Romanos 16
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 তে অখন আমরার বইন ফৈবি বিবিরে পাঠাইরাম, তাইন অইলা কিংক্রিয়া টাউনর ইছায়ী জমাতর খাদিম, তান বেয়াপারে কইয়ার,
1 Recomendo-vos a nossa irmã Febe, que é serva da igreja que está em Cencréia;
2 আল্লার বন্দা অকলরে যেলা আপন করা জরুর, মালিক ইছার নামে এনরেও অলা আপন মনো করিও। তাইন তো আমারে আর আরো বউত মানষরে সাইয্য করছইন, এরলাগি যেকুনু বেয়াপারে সাইয্য চাইলে, তুমরা তানরে সাইয্য করিও।
2 para que a recebais no Senhor, de um modo digno dos santos, e a ajudeis em qualquer coisa que de vós necessitar; porque ela tem sido o amparo de muitos, e de mim em particular.
3 আমার লগে অইয়া আল-মসীর লাগি যেরা কাম করছইন, অউ ফিছকিলা আর আকিলরে আমার ছালাম জানাইও।
3 Saudai a Prisca e a Áqüila, meus cooperadores em Cristo Jesus,
4 আমার জান বাচানির লাগি, তারা নিজরে মউতর আতো সপি দিছলা। খালি আমি নায়, ভিন জাতির মাজর হকল জমাতউ তারার গেছে রিনি।
4 os quais pela minha vida expuseram as suas cabeças; o que não só eu lhes agradeço, mas também todas as igrejas dos gentios.
5 অখন তারার বাড়ির জমাতো আইয়া যেরা শরিক অইন, এরা হকলরেউ আমার ছালাম জানাইও। তুরস্কর আছিয়া এলাকাত হকল পয়লা যেইন আল-মসীরে কবুল করছলা, হউ আপিনিতুছ ভাইরে ছালাম জানাইও, এইন আমার মায়ার মানুষ।
5 Saudai também a igreja que está na casa deles. Saudai a Epêneto, meu amado, que é as primícias da Ásia para Cristo.
6 আর হউ মরিয়ম বিবিরেও ছালাম জানাইও, যেইন তুমরার লাগি বউত মেনত করছইন।
6 Saudai a Maria, que muito trabalhou por vós.
7 আমার নিজর জাতির মানুষ আন্দ্রনিকুছ আর জুনিয়ারেও ছালাম জানাইও, এরা তো আমার লগে অইয়া জেল খাটিছইন। আল-মসীর সাহাবি অকলর গেছে এরা খুব ইজ্জতি জন, এরা আমার আগে ইমান আনছইন।
7 Saudai a Andrônico e a Júnias, meus parentes e meus companheiros de prisão, os quais são bem conceituados entre os apóstolos, e que estavam em Cristo antes de mim.
8 আমার মায়ার মুমিন ভাই আমফিলুছরে ছালাম জানাইও।
8 Saudai a Ampliato, meu amado no Senhor.
9 আমরার লগর তবলিগকারি উরবান ভাইরে, আর আমার মায়ার দুস্ত স্তাখিছরেও ছালাম কইও।
9 Saudai a Urbano, nosso cooperador em Cristo, e a Estáquis, meu amado.
10 আল-মসীর পরিক্ষাত পাশ করা সিপাই আফিলিছ ভাইরেও ছালাম দিও। ভাই আরিস্তাবুলর বাড়ির হক্কলরে ছালাম জানাইও।
10 Saudai a Apeles, aprovado em Cristo. Saudai aos da casa de Aristóbulo.
11 আমার জাতির ভাই হেরোদুনরে ছালাম দিও। মরহুম নাকিছুছর বাড়ির যেরা মালিক ইছার উম্মত অইছইন, তারারেও ছালাম জানাইও।
11 Saudai a Herodião, meu parente. Saudai aos da casa de Narciso que estão no Senhor.
12 তুরফানা আর তুরফাছা বিবিরেও ছালাম দিও। অউ বেটিন্তে মালিক ইছার লাগি বড় মেনত কররা। মায়ার বইন ফার্ছিয়ারেও ছালাম কইও, মালিকর লাগি তাইনও বউত মেনত করছইন।
12 Saudai a Trifena e a Trifosa, que trabalham no Senhor. Saudai a amada Pérside, que muito trabalhou no Senhor.
13 মালিক ইছার পছন্দর মানুষ রউফ ভাইরে ছালাম দিও, তান আম্মারেও ছালাম কইও, ই বেটি তো আমারও মা।
13 Saudai a Rufo, eleito no Senhor, e a sua mãe e minha.
14 ছিংকিরাত, ফিলিগুন, হার্মিছ, ফাতরুব, হের্মাছ আর তারার লগে যত ইমানদার বন্দা আছইন, এরা হকলরে ছালাম জানাইও।
14 Saudai a Asíncrito, a Flegonte, a Hermes, a Pátrobas, a Hermes, e aos irmãos que estão com eles.
15 ভাই ফিলাগি, জুলিয়া বিবি, নিরিয়াছ আর তান বইনরে, আর অলিম্পাছরে ছালাম কইও, আল্লার যত বন্দা তারার লগে আছইন এরা হকলরে ছালাম দিও।
15 Saudai a Filólogo e a Júlia, a Nereu e a sua irmã, e a Olimpas, e a todos os santos que com eles estão.
16 হুনো, তুমরা একে-অইন্যে পবিত্র গলাগলি করিও। আল-মসীর হকল জমাতর ভাই-বনিন্তে তুমরারে ছালাম জানাইরা।
16 Saudai-vos uns aos outros com ósculo santo. Todas as igrejas de Cristo vos saúdam.
17 ও ভাই অকল, তুমরারে মিনত করি কইরাম, আগে যেতা তালিম পাইছো, অউ তালিমর উল্টা তালিম দিয়া যেগুইন্তে দলাদলি আর বাধা-বিঘ্নর জনম দেইন, অতার বায় নজর রাখিও, তুমরা ইতার গেছ থাকি হরিয়া রইও।
17 Rogo-vos, irmãos, que noteis os que promovem dissensões e escândalos contra a doutrina que aprendestes; desviai-vos deles.
18 কারন ইতায় আমরার মালিক আল-মসীর গুলামি না করিয়া, তারার পেটর গুলামি করে। মিঠা মিঠা মাত মাতিয়া আর তেল মালিশ করিয়া সরল-সুজা মানষরে বে-পথি বানায়।
18 Porque os tais não servem a Cristo nosso Senhor, mas ao seu ventre; e com palavras suaves e lisonjas enganam os corações dos inocentes.
19 আর তুমরা যেন আল্লার হুকুম মাফিক চলরায়, ইতা তো হকলেউ জানে, ই খবর হুনিয়া আমিও খুব খুশি অইছি। তে আমি চাইরাম, তুমরা নেক পথে কামিল অও, বদ পথ থাকি বাচিয়া রও।
19 Pois a vossa obediência é conhecida de todos. Comprazo-me, portanto, em vós; e quero que sejais sábios para o bem, mas simples para o mal.
20 শান্তি দেওরা আল্লায় ইবলিছ-শয়তানরে খুব জলদি করি তুমরার পাওর তলে ফালাই পিষাইবা।
20 E o Deus de paz em breve esmagará a Satanás debaixo dos vossos pés. A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.
21 আমার লগে খুশ-খবরি তবলিগ করইন যে তিমথি ভাই, এইন তুমরারে ছালাম জানাইরা। আমার জাতি ভাই লুকিয়াছ, জাছুন আর ছুপাতছেও তুমরারে ছালাম কইরা।
21 Saúdam-vos Timóteo, meu cooperador, e Lúcio, e Jáson, e Sosípatro, meus parentes.
22 হজরত পাউলুছর বুলি হুনিয়া আমি তর্তিউছ মহরিরে লেখরাম, মালিক ইছার নামে আমিও তুমরারে ছালাম জানাইরাম।
22 Eu, Tércio, que escrevo esta carta, vos saúdo no Senhor.
23 — ausente —
23 Saúda-vos Gaio, hospedeiro meu e de toda a igreja. Saúda-vos Erasto, tesoureiro da cidade, e também o irmão Quarto.
24 — ausente —
24 {A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.}
25 আলহামদুলিল্লা, আমি পাউলুছে ইছা আল-মসীর বেয়াপারে যে খুশ-খবরি তবলিগ করি, আল্লা পাকর খেমতা আছে অউ খুশ-খবরির উছিলায় তুমরারে ইমানে থির রাখা। মনো রাখিও, বউত জমানা ধরি আল্লায় তান ই বাতুনি মুনশার কথা লুকাই রাখছিলা,
25 Ora, àquele que é poderoso para vos confirmar, segundo o meu evangelho e a pregação de Jesus Cristo, conforme a revelação do mistério guardado em silêncio desde os tempos eternos,
26 অইলে অখন ইতা দুনিয়ার হকল জাতির গেছে জাইর অর। চিরকালিন জিন্দা আল্লার হুকুমে, আগর জমানার নবী অকলে যেতা লেখিয়া রাখছিলা, অতা জাইর অর, যাতে তারা আল-মসীর উপরে ইমান আনিয়া আল্লা পাকর বাইধ্য অইন। এরলাগি অউ খুশ-খবরি অখন তবলিগ করা অর।
26 mas agora manifesto e, por meio das Escrituras proféticas, segundo o mandamento do Deus, eterno, dado a conhecer a todas as nações para obediência da fé;
27 তাইনউ একমাত্র আল্লা, তাইনউ আখলদার, যুগে যুগে চিরকাল ইছা আল-মসীর মাজদি তান তারিফ অউক। আমিন॥
27 ao único Deus sábio seja dada glória por Jesus Cristo para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.