Romanos 14
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs AAI
1 তুমরার মাজর যে ভাই ইমানে কমজুর, তারেও আপন হিসাবে সমজো, তার পছন্দ-অপছন্দ লইয়া তর্কা-তর্কি করিও না।
1 Yait ana baitumatum erara’iy ana merar kwanay kwanab a kou’ayamaim narun, baise men i ana kakafin isan bairi kwanagam kwanibabatiy.
2 বুজরায় নি, একজনে মনো করে, হে হকল জাতর খানি খাইতো পারবো, অইলে কমজুর ইমানদার জনে খালি নিরামিষ খায়।
2 Sabuw afa tebitumatum bay etei karam boro hinaa, baise afa hai baitumatum kikimin, imih i bay akisinamo te’aau.
3 তে মাছ-মাংস খাওরা জনে অউ নিরামিষ খাওরা জনরে যানু না ছিড়ায়। আর নিরামিষ খাওরায়ও যানু মাছ-মাংস খাওরারে না দুষে, কারন আল্লায় তো দুইও জনরেউ নিজর কইয়া কবুল করছইন।
3 O yait bay etei ku’aa, taituwa bay afa men eaa isan inanufuruw ina’omih, na’atube o yait bay afa ihamiyen afa’awat ku’aa, men taituwa bay etei eaa isan inanufuruw ina’omih. Anayabin God nati orot auman ibasit ebaib.
4 আর তুমারে খেগিয়ে খেমতা দিলো, আরক বেটার গুলামর বিচার করতায়? হে ঠিক পথে আছে, না ভুল পথে আছে ইখান তো তার মুনিবে বুজবা। আসলে তো হে ঠিক পথেউ রইবো, মালিকেউ তারে ঠিক পথে রাখতা পারবা।
4 Kwa men karam orot ta ana akirwairafin kwanibabatiyimih? Orot Ukwarin akisinamo boro ana akir wairafih ta ere’ere naatu ta ebatabat boro hairi nibatiyih. Naatu Regah akisin boro nafufunih yait i bowabow gewas ebowabow.
5 কুনু কুনু মানষে মনো করইন, সাধারন দিন থাকি কুনু খাছ দিনর ফজিলত বেশি। আর কেউ কেউ হকল দিনরেউ এক লাখান মনো করে। তে ই বেয়াপারে কে কিতা করতো না করতো, ইতা যানু তার দিল থাকি পুরাপুর সায় দেয়।
5 Orot ta enotanot veya ta’imon i veya gagamin, men veya afa na’atube. Naatu orot ta enotanot veya etei hai itinin i ta’imon. Orot ta’ita’imon i taiyuwih hinanot gewas hinabow.
6 যে মানষে কুনু খাছ দিনরে মানে, হে তো মালিক ইছারে খুশি করার নিয়তেউ ইতা মানে। যে জনে হকল জাতর খানি খায়, হে-ও তো মালিকরে খুশি করার নিয়তেউ খায়, হে আল্লার শুকরিয়া আদায় করিয়া খায়, আর যে জনে হকলতা খায় না, হে-ও মালিকরে খুশি করার নিয়তে খায় না, হে-ও আল্লার শুকরিয়া আদায় করে।
6 Orot yait not veya ta’imon ya’asair imaim God ekwakwafir, i narusagiy. Naatu o yait a kok bay ta ta ku’aa i auman Regah kururusagiy, anayabin nati bay isan Regah ifefeyan igegewasinika. Naatu o yait sawar afa itafuta afa’awat ku’aau auman Regah kururusagiy, naatu merarayow kubitin.
7 আমরার মাজর কুনু বন্দাউ নিজর লাগি নিজে জিন্দা রয় না, আর নিজর লাগি মরেও না।
7 Yawasit tama’am o tamomorob i men it taiyuwit isat.
8 কারন আমরা যেবলা জিন্দা রই, খালি মালিকর লাগিউ জিন্দা রই, আর যেবলা মরন অয়, খালি মালিকর লাগিউ মরন অয়। তে আমরা জিন্দা রইলেও যেতা, মরলেও অতা, আমরা তো মালিক ইছারউ।
8 Imih yawasit tama’am i Regah isan tama’am, naatu tamomorob, i Regah isan tamomorob. Yawasit tama’am o tamomorob it i Regah nowan.
9 মালিক আল-মসীও তো মারা গেছলা আর হিরবার জিন্দা অইয়া উঠছইন, যাতে তাইন জিন্দা আর মুর্দা দুইও দলরউ মালিক বনইন।
9 Ana’an iti isan Keriso morob naatu yawasin misir maiye, naatu sabuw yawayawasih, murumurubih etei isah ebi’aiwob.
10 তে তুমি কেনে তুমার ভাইর খুত তুকাইরায়? তারে কেনে ছিড়াইরায়? আল্লার বিচারর ছামনে তো আমরা হকলউ উবাইমু।
10 Aisim taituwa bayuwat eani’aan kwabibabatiyih? Naatu aisim taituwa kwanunufuruwih? Anayabin it etei boro God ana baibatiyen urama’ama nanamaim tanabat nibabatiyit.
11 যেলা আল্লার কালামো আছে,
11 Bukamaim hikikirum,
12 অনো দেখা যায়, আল্লার দরবারো আমরা পরতেকেউ যারযির কামর হিসাব দিতে অইবো।
12 Isan imih it ta’ita’imon ata yawas abisa tasisinaf etei boro God ana tur tana’owen.
13 তে আও, অখন থাকি আমরা একে-অইন্যর খুত ধরা বন্দ করি, আর নিয়ত করি, ইলা কুনু কাম করতাম নায়, যে কামে আরক ভাইর ইমানর খেতি অইবো, বা তারে গুনার পথে নিবো।
13 Isan imih taituwat bairi men taiyuwit ata baitumatum nena tanafufunen tanigamigamimih. Naatu ata not tanarumutufur taituwat men tanikubibiruwih hai baitumatum nare’emih.
14 মালিক ইছার উম্মত অওয়ায় আমি ভালামন্তেউ জানি আর বুজি, এমনে তো কুনু জিনিসউ নাজাইজ নায়, অইলে কেউ যুদি ইতারে নাজাইজ মনো করে, তে তার লাগিউ ইতা নাজাইজ।
14 Regah Jesu wanawananamaim God isou sinaf irerereb asoso’ob i iti, sawar etei i gewasih bay isan. Baise orot yait nanot bay afa nabitafutaf na’at, nati bay i orot ana tafutaf matar imih men naa.
15 যুদি তুমার কুনু খানির লাগি আরক ভাইয়ে মনো দুখ পায়, তে তো তুমি তারে মহব্বত কররায় না। যে ভাইরে বাচানির লাগি আল-মসীয়ে মউত কবুল করলা, কুনু খানির লাগি ই ভাইর সর্বনাশ করিও না।
15 Baise o a bay ku’aa’umaim taituwa iu yababan kubitin, o i men yabow ana efamaim kusisinaf. Imih men a bay ku’aa’umaim taituwa ana not inikwaris, anayabin Keriso nati orot auman isan morob.
16 তুমি যেতারে পছন্দ করো, ইতার লাগি দুছরা জনে যানু তুমারে না নিন্দায়।
16 Naatu men iniwa’an abisa o gewasin irouw kunotanot nabotabir kakafin namatar isan hinao’omih.
17 আল্লার বাদশাই তো খালি খানা-পিনার লাগি নায়, বরং আল্লাই পাক রুহে দেওয়া পরেজগারি, শান্তি আর খুশি-বাসির বেয়াপার।
17 Anayabin God ana aiwob wanawanan atomamaim i men an gagamin, baise an gagamin i a ef namutufor, tufuw, yasisir Anun kakafiyinane kwanab kwanama.
18 অউ নমুনায় যেরা আল-মসীর খেজমত করে, এরার উপরে আল্লা খুশি থাকইন, আর মানষেও ভালা পাইন।
18 Anayabin orot yait Keriso isan iti na’atube ebowabow God i ebiyasisir naatu sabuw nati orot ana bowabow isan boro hinakakafiy.
19 এরলাগি আও, আমরা অলা কাম করি, যে কামে শান্তি কাইম অয়, যে কামে একে-অইন্যরে গড়িয়া তুলতাম পারি।
19 Nati isan it ta’ita’imon tanibaibaisbonen koufair tanab not ta’imon tanabow tufuw namatar, ayubit tanawowab nayen nara’at.
20 আর কুনু লাখান খানির লাগি আল্লার কামরে বিনাশ না করি, খানির জুকা হকলতাউ তো হালাল। অইলে তুমি কুনু এক বিশেষ খানি খাওয়ায় যুদি দুছরা মানষর ইমানো কষ্ট লাগে, তে ইতা খাওয়া তুমার লাগি জাইজ নায়।
20 Men aatomamaim naatu bayumaim God ana bowabow tanagurusimih, bay etei i gewasih men tafutafumih. Baise ana kakafin i men abisa o ku’ani’aan imaim inasinaf orot babin ta ana not inikwarisimih.
21 বিশেষ কুনু গোস্ত বা শরাব খাওয়া, যে কামে তুমার ভাইয়ে মনো দুখ পায়, ইমানে বাধা পায়, ইলা কুনু কাম করা তুমার লাগি ঠিক নায়।
21 Ana gewasin finimih men kwanaa naatu wine men kwanatom, o sawar afa kwanasinaf taituwa hai not kwanikwarisimih.
22 তুমার দিলর একিনরে, খালি তুমি আর তুমার আল্লার মাজে রাখো। নেক-কপালি তো হউ জন, যে জনে ভালা মনো করিয়া কুনু কাম করিয়া হারলে, তার মনো খুতখুতি আয় না।
22 Imih sawar abisa’awat isah o kubitumatum nati i o God airi a founamaim nama. Naatu iso’ob abisa kusisinaf i men erekasiy auman kusisinaf o i boro baigegewasin inab.
23 অইলে মনো খুতখুতি লইয়া যুদি হে কুন্তা খায়, তে তো হে দুষি। কারন হে যেতা খাইছে, ইতা তার বিবেকর অপছন্দ, আর বিবেকর উল্টা কামউ অইলো গুনা।
23 Baise orot yait erekasiy auman naa natomatom na’at baibatiyen boro nab anayabin i taiyuwin ana baitumatum ebigigim. Naatu abisa men baitumatumamaim kusisinaf i bowabow kakafin.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.