Números 31
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
1 O Senhor disse a Moisés:
2 “মাদিয়ানী অকলে বনি ইছরাইলর লগে যেতা করছে, তুমি অতার অপরাধর বদলা দেও। এরবাদে তুমি তুমার বাফ-দাদার গেছে চিরকালর লাগি হুতি রইবায়।”
2 "Vinga os filhos de Israel do mal que lhes fizeram os madianitas; depois disso serás reunido aos teus."
3 তেউ মুছায় বনি ইছরাইলরে কইলা, “মাদিয়ানী অকলর লগে যুদ্ধ করার লাগি তুমরার কিছু সিপাইরে জুইত করো, তারা মাবুদর তরফ থাকি মাদিয়ানী অকলর পাওনা সাজা দিবা।
3 Moisés disse então ao povo: "Armem-se para a guerra alguns homens dentre vós: eles atacarão Madiã, para executarem sobre ele a vingança do Senhor.
4 অখন তুমরা বনি ইছরাইলর পরতেক খান্দান থাকি এক আজার করি সিপাইরে যুদ্ধত পাঠাও।”
4 Poreis em linha de combate mil homens de cada uma das tribos de Israel."
5 তেউ বনি ইছরাইলর বারো খান্দান থাকি একো আজার করি মোট বারো আজার সিপাইরে যুদ্ধর লাগি জুইত করা অইলো।
5 Reuniram-se, pois, dentre as famílias de Israel, mil homens por tribo, ou seja, doze mil homens de pé, prontos para o combate.
6 মুছায় পরতেক খান্দান থাকি এক আজার জন সিপাইরে যুদ্ধত পাঠাইলা। এরার লগে ইমাম আলি-আজরর পুয়া পীনহসও গেলা, যাইতে পবিত্র কাবা ঘরর কিছু ছামানা লগে করি নিলা আর তান আতো করি যুদ্ধর আওয়াজর চুংগা অকলও নিলা।
6 Moisés enviou-os ao combate; mil homens de cada tribo, com Finéias, filho do sacerdote Eleazar, que levou também os objetos sagrados e as trombetas para tocar.
7 মুছা নবীরে দেওয়া মাবুদর হুকুম মাফিক তারা মাদিয়ানী অকলর লগে যুদ্ধ করিয়া অতার হকল বেটাইন্তরে মারিলিলা।
7 Atacaram os madianitas, como o Senhor tinha ordenado a Moisés, e mataram todos os varões.
8 সাধারন মানষর লগে মাদিয়ানী অকলর পাচ জন বাদশারেও তারা মারিলিলা। অউ বাদশাইন অইলা, ইবি, রেকম, শোর, হূর আর রেবা। আর এরার লগে বালাম বিন বাউর নামর হউ পীররেও তারা জানে মারিলিলা।
8 Mataram também os reis de Madiã: Evi, Recém, Sur, Hur e Rebe, cinco reis de Madiã, e passaram ao fio da espada Balaão, filho de Beor.
9 তারা মাদিয়ান দেশর হকল বেটিন আর হুরুতাইনরে বন্দি করলা, তারার গরু-ছাগল আর হক্কল মাল-ছামানা লুটিয়া আনিল্লা।
9 Levaram prisioneiras as mulheres dos madianitas com seus filhos, e pilharam todo o seu gado, seus rebanhos e todos os seus bens.
10 মাদিয়ানী অকল যত টাউনো বসত করতা, অউ টাউন অকল আর টাউনর বারর হকল তাম্বু তারা আগুইনদি জালাইলিলা।
10 Incendiaram todas as cidades que habitavam e todos os seus acampamentos.
11 যুদ্ধর বাদে তারার বন্দি করা হকল মানুষ, গনিমতর মাল-ছামানা, আর পশুর পাল লইয়া রওয়ানা অইলা।
11 Levaram consigo todo o espólio e todos os despojos, animais e pessoas,
12 তারা মুছা নবী, ইমাম আলি-আজর আর বনি ইছরাইলর কেম্পো ফিরার নিয়তে রওয়ানা দিলা। অউ সময় তারার তাম্বু আছিল যিরিহো এলাকার জর্দান গাংগর ধারো মোয়াব দেশর তল জাগাত।
12 e conduziram-nos a Moisés, ao sacerdote Eleazar e à assembléia dos israelitas no acampamento que se encontrava nas planícies de Moab, perto do Jordão, em face de Jericó.
13 তারার খবর পাইয়া মুছা নবী, ইমাম আলি-আজর আর বনি ইছরাইলর হকল মুরব্বি কেম্প থাকি বার অইয়া তারার লগে দেখা করাত গেলা।
13 Moisés, o sacerdote Eleazar e todos os chefes da assembléia saíram-lhes ao encontro fora do acampamento.
14 গিয়া যুদ্ধ থাকি ফিরত আওয়া হকল কামান্ডারর উপরে মানি আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকলর উপরে মুছায় খুব গরম অইয়া
14 E Moisés, irado contra os generais do exército, os chefes de milhares e os chefes de centenas que voltavam da batalha, disse-lhes:
15 কইলা, “তুমরা দুশমনর হকল বেটিন্তরে জিন্দা রাখলায় কেনে?
15 "O que é isso? Deixastes com vida todas essas mulheres?
16 মনো নাই নি, অগুইন্তে পিয়োর পাহাড়র উপরে বালাম পীরর পরামিশে, বনি ইছরাইলরে মাবুদর গেছ থাকি দুরই হরাইছিল, এরলাগি তো মাবুদর বন্দা অকলর উপরে গজবি বেমার নাজিল অইছিল।
16 Mas são justamente elas que, instigadas por Balaão, levaram os israelitas a serem infiéis ao Senhor na questão de Fogor, a qual foi também a causa do flagelo que feriu a assembléia do Senhor!
17 তে অখন তুমরা অতার হকল পুয়াইন্তরে জানে মারিলাও, বিয়াতি বা অসতী হকল বেটিন্তরেও মারিলাও।
17 Ide! Matai todos os filhos varões e todas as mulheres que tiverem tido comércio com um homem;
18 খালি আবিয়াতি সতী পুড়িন্তরে তুমরার লাগি জিতা রাখিও।
18 mas deixai vivas todas as jovens que não o fizeram.
19 “আর তুমরা যেরা কুনু মানষরে জানে মারছো বা মুর্দার লাশ ছইছো, তুমরা সাতদিন ভরা কেম্পর বারে রইও। এরমাজে তিন নম্বর আর সাত নম্বর দিন তুমরা নিজে আর বন্দি করি আনা মানষরেও পাক-ছাফ করবায়।
19 E vós, acampai durante sete dias fora do acampamento. Todos os que tiverem matado um homem ou tocado em um morto, purificar-se-ão ao terceiro e ao sétimo dia, eles e seus prisioneiros.
20 তুমরার হকল কাপড়-চুপড়, চামড়ার মাল-ছামানা, লাকড়ি আর ছাগলর রুমাদি বানাইল হক্কল ছামানারেও পাক-ছাফ করবায়।”
20 Purificai também toda veste, todo objeto de pele, todo tecido de pêlo de cabra e todo utensílio de madeira."
21 যেতা সিপাই অকল যুদ্ধত গেছলা, ইমাম আলি-আজরে তারারে কইলা, “ইতা অইলো মুছা নবীর আতে দেওয়া মাবুদর শরিয়তর একখান আইন:
21 O sacerdote Eleazar disse então aos guerreiros que tinham combatido: "Eis o preceito da lei que o Senhor impôs a Moisés:
22 তুমরা সোনা, রুপা, পিতল, লুয়া, টিন, সীসাদি বানাইল হকল মাল-ছামানা,
22 o ouro, a prata, o bronze, o ferro, o estanho, o chumbo, tudo o que pode passar pelas chamas
23 মানি যেতা মাল আগুনিত দিলে জলে না, ইতা হকলতা আগুনির মাজে দিবায়, তেউ ইতা পাক-ছাফ অইবো। অইলে জালানির বাদে ইতারে পাক-ছাফ করার পানিদি ধইয়া পাক-পাকিজা করা লাগবো। আর যেতা আগুইনে নষ্ট অইযায়, ইতারে খালি পাক-ছাফ করার পানিদি ধইলিবায়।
23 será purificado no fogo; mas será também purificado pela água lustral. Tudo o que não suporta o fogo será purificado com a água.
24 বাদে সাত নম্বর দিন তুমরার কাপড়-চুপড় ধইয়া হারলে, পাক-পাকিজা বনিয়া কেম্পর ভিতরে হামাইবায়।”
24 Lavareis vossas vestes no sétimo dia, para serdes puros; depois disso, voltareis ao acampamento."
25 এরবাদে মাবুদে মুছারে কইলা,
25 O Senhor disse a Moisés:
26 “তুমি আর ইমাম আলি-আজর আর সমাজর মুরব্বি অকলে মিলিয়া, বন্দি করি আনা হকল মানুষ আর পশুইন্তরে গনো।
26 "Fazei o inventário de todo o espólio que foi tomado, homens e animais, tu, o sacerdote Eleazar e os chefes de família da assembléia.
27 গনিয়া হকল মাল দুই বাট করো। ইতার এক বাট দিবায় যুদ্ধত যেতা সিপাই অকল গেছিল তারারে, আর দুছরা বাট বাদ-বাকি মানষরে দিও।
27 Repartirás em seguida a presa em partes iguais entre os que pelejaram, e entre todo o resto da assembléia.
28 অউ সিপাই অকলর বাটো যত মানুষ, গরু-ছাগল পড়বো, ইতার পরতেক পাচশোটা থাকি একটারে মাবুদর লাগি আলগাই থইও।
28 Da parte daqueles que pelejaram e foram à guerra, separarás um tributo para o Senhor, um de cada quinhentos homens, gado, jumentos ou ovelhas.
29 আলগাইয়া মাবুদর পাওনা অউ বাটরে তুমি ইমাম আলি-আজরর আতো দিবায়।
29 Toma-o da sua metade para entregar ao sacerdote Eleazar, como oferta ao Senhor.
30 আর বনি ইছরাইলর বাটো যেতা মানুষ, গরু-ছাগল পাইবা, ইতার পরতেক পইঞ্চাশটা থাকি একটারে আলগ করি থইও। থইয়া আল্লার বসত খানা, বায়তুল্লা তাম্বুর খাদিম লেবি অকলর আতো ইতা সমজাইও।”
30 Da metade que toca aos israelitas, tomarás um de cada cinqüenta, homens, bois, jumentos, ovelhas e qualquer outro animal, e darás aos levitas, que têm a guarda da casa do Senhor."
31 মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, তাইন আর ইমাম আলি-আজরে অলাউ করলা।
31 Moisés e o sacerdote Eleazar fizeram como o Senhor tinha ordenado.
32 সিপাই অকলে জিতিয়া আনা গনিমতর মাল-ছামানা ছাড়াও আরো আছিল, ছয় লাখ পচত্তইর আজার মেড়া আর ছাগল,
32 Os despojos, o conjunto do espólio que tinha feito o exército era de seiscentos e setenta e cinco mil ovelhas,
33 বাওত্তইর আজার গরু,
33 setenta e dois mil bois
34 একষট্টি আজার গাধা
34 e sessenta e um mil jumentos.
35 আর বত্তিশ আজার আবিয়াতি সতী পুড়িন।
35 Havia também trinta e duas mil jovens que não tinham coabitado com homem algum.
36 তেউ যুদ্ধ কররা সিপাই অকলর বাটো পড়লো, তিন লাখ সাড়তিশ আজার পাচশোটা মেড়া আর ছাগল,
36 Foi dada a metade àqueles que tinham ido ao combate, isto é, trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
37 ইতা থাকি মাবুদর পাওনা বাটো পড়লো, ছয়শো পচত্তইরগু ছাগল-মেড়া।
37 das quais seiscentas e setenta e cinco para o tributo do Senhor;
38 আর গরু আছিল ছয়তিশ আজার, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো বাওত্তইরটা।
38 trinta e seis mil bois, dos quais setenta e dois para o tributo do Senhor;
39 এরমাজে গাধা আছিল তিশ আজার পাচশোটা, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো একষট্টিগু।
39 trinta mil e quinhentos jumentos, dos quais sessenta e um para o tributo do Senhor;
40 আর আবিয়াতি সতী পুড়িন আছলা ষোল আজার, ইতা থাকি মাবুদর বাটো পড়লো বত্তিশটা।
40 dezesseis mil pessoas, das quais trinta e duas para o tributo do Senhor.
41 মাবুদে মুছা নবীরে যেলা হুকুম দিছলা, তাইন মাবুদর পাওনা বাট নিয়া ইমাম আলি-আজরর আতো অলা সমজাই দিলা।
41 Moisés entregou ao sacerdote Eleazar o tributo tomado para o Senhor, como o Senhor lhe tinha ordenado.
42 আর মুছায় বনি ইছরাইলর বাদ-বাকি মানষর লাগি যে বাট সিপাই অকলর গেছ থাকি নিছলা,
42 Restava a metade destinada aos filhos de Israel, que Moisés havia separado da dos guerreiros.
43 ই বাটো তিন লাখ সাড়তিশ আজার পাচশোগু মেড়া আর ছাগল,
43 Esta parte da assembléia compreendia trezentas e trinta e sete mil e quinhentas ovelhas,
44 ছয়তিশ আজার গরু,
44 trinta e seis mil bois,
45 তিশ আজার পাচশোটা গাধা,
45 trinta mil e quinhentos jumentos
46 আর ষোল আজার আবিয়াতি সতী পুড়িন আছলা।
46 e dezesseis mil pessoas.
47 বাদে মাবুদর হুকুম মাফিক মুছা নবীয়ে বনি ইছরাইলর পাওয়া বাটর, পরতেক পইঞ্চাশ জন আবিয়াতি পুড়িন আর পশুইন থাকিও, এগু করি পুড়ি আর পশু নিয়া লেবি খান্দানর মানষরে দিলা, যেরার উপরে মাবুদর কাবা ঘরর দেখা-হুনার জিম্মাদারি আছিল।
47 Dessa metade dos israelitas Moisés tomou um de cada cinqüenta, homens e animais, e deu-os aos levitas, encarregados do serviço da casa do Senhor, assim como o Senhor lhe tinha ordenado.
48 এরবাদে সিপাই দলর আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকল মুছার গেছে আইলা,
48 Os comandantes das tropas do exército, os chefes de milhares e de centenas
49 আইয়া কইলা, “আপনার ই গুলাম অকলে আমরার জিম্মায় থাকা সিপাই অকলরে গনিলাম। গনিয়া দেখলাম, তারা হকল পুরা আছইন, যুদ্ধত কেউ মরছে না।
49 aproximaram-se então de Moisés e disseram-lhe: "Teus servos fizeram a conta dos guerreiros que estiveram sob o nosso comando: não falta nem um sequer.
50 এরলাগি আমরা পরতেকর বাটো যেতা সোনার বাজু, বালা, আতর আংটি, কানর দুল আর গলার হার পাইছি, আমরা ইতা হকলতা লইয়া আইছি। আমরার জানর কফরার কুরবানি হিসাবে অতা মাবুদর দরবারো দিলাইতাম।”
50 Trazemos, pois, como oferta ao Senhor, tudo o que cada um encontrou de objetos de ouro: correntinhas, braceletes, anéis, brincos e colares, para que se faça expiação por nós diante do Senhor."
51 তেউ মুছা আর ইমাম আলি-আজরে তারার গেছ থাকি সোনার হকল গয়না সমজিয়া পাইলা।
51 Moisés e o sacerdote Eleazar receberam deles esse ouro, toda a sorte de objetos artisticamente trabalhados.
52 তারা আজার সিপাইর আর শ-সিপাইর কামান্ডার অকলর গেছ থাকি মাবুদর নামে দেওয়া যে সোনার গয়না সমজিয়া পাইলা, ইতার উজন আছিল ষোল আজার সাতশো পইঞ্চাশ তোলা।
52 O peso total do ouro, que foi assim separado e oferecido ao Senhor da parte dos chefes de milhares e de centenas, era de dezesseis mil setecentos e cinqüenta siclos.
53 — ausente —
53 Os homens da tropa haviam pilhado cada um para si.
54 — ausente —
54 Moisés e o sacerdote Eleazar, tendo recebido o ouro das mãos dos chefes de milhares e de centenas, levaram-no à tenda de reunião para que servisse de memorial diante do Senhor pelos israelitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.