Mateus 24
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs AAI
1 হজরত ইছা বায়তুল-মুকাদ্দছ থাকি বার অইয়া যাইরাগি, অউ সময় তান সাহাবি অকল তান গেছে আইলা, তানরে বায়তুল-মুকাদ্দছর সুন্দর সুন্দর দলান দেখানির লাগি।
1 Jesu Tafaror Bar gagamin ihamiy tit inan auman, ana bai’ufununayah hina hiu, “Tafaror bar kwi’itin gewasin maiyow.”
2 তাইন কইলা, “আমি তুমরারে হক কথা কইরাম, তুমরা অউ যেতা বড় বড় দলান দেখরায়, ইতার দুই ইট একখানো রইতো নায়, হকলতা মাটিত মিশিযিবো।”
2 Jesu iyafutih eo, “Sawar iti kwa’i’itan, a tur ao’owen, kabay etei boro natafofor nare naatu kabay ta boro men ana efanamaim na’inu’in kwana’itinimih.”
3 বাদে তাইন যেবলা জয়তুন পাহাড়র উপরে বওয়াত আছলা, অউ সময় সাহাবি অকলে আইয়া তানরে নিরালায় জিকাইলা, “হুজুর, আমরারে কইবা নি, ইতা কুন সময় অইবো? কুন আলামত দেখিয়া আমরা বুজমু, আপনার আওয়ার সময় আর কিয়ামতরও সময় আইচ্ছে?”
3 Jesu yen Olive Oyaw tafan mare, ana bai’ufununayah wa’iwa’iramaim hina biyan hitit hibatiy hio, “Kuo anowar mar i boro biy iti sawar hinamatar? Naatu o inanan ina’inanen boro abisa ana’itin anaso’ob. Naatu mar yomanin nakakabon boro mi’itube ana so’ob?”
4 ইছায় কইলা, “দেখিও, কেউ যানু তুমরারে না ঠগে।
4 Jesu iyafutih eo, “Matato niwa’an, men sabuw hinan hinifufuwimih.
5 বউত জনে আমার নাম ধরিয়া আইবো, আইয়া কইবো, আমিউ আল-মসী, কইয়া বউতরে ঠগিবো।
5 Sabuw moumurih na’in boro ayu wabu’umaim hinan hinao, ‘Ayu i Keriso’ naatu sabuw moumurih na’in boro hinifufuwih.
6 হুনো, যুদ্ধর আওয়াজ আর লাড়াইর খবর তুমরা পাইবায়, অইলে ইতায় ডরাইও না। ইতা নিচয় ঘটবো, ঘটলেও ইতা তো শেষ নায়।
6 Baiyow ana tur boro kwananowar, naatu baiyow isan ana tur boro kwananowar, baise men kwanabir. Sawar yumatah ta ta boro hinamatar, baise nati i men mar yomanin.
7 এক জাতিয়ে আরক জাতির লগে, এক দেশে আরক দেশর লগে লাড়াই করবো। বউত জাগাত ভৈছাল আর নিদান দেখা দিবো।
7 Tafaram ta boro tafaram ta hairi hiniyow, na’atube bar merar ta boro bar merar ta ana aiwob hairi hiniyow. Baimar kakafin, iriyoy boro tafaram awan nakaratan.
8 অইলে ইতা তো খালি মছিবতর শুরু।
8 Sawar iti etei hinamatar i kek tufuwamih ebobotukwar na’atube.
9 “অউ সময় আইলে মানষে তুমরারে জুলুম করার লাগি ধরাই দিবো আর খুন করাইবো। আমার লাগি হকল জাতিয়ে তুমরারে ঘিন্নাইবো।
9 “Sabuw boro hinafatumi hinabuw kwanan hini’a’akir, hina’asbuni kwanamorob, ayu wabu’umaim kwabowabow isan.
10 তেউ বউত জন পিছলিযিবো, একে-অইন্যরে ঘিন্নাইবো আর ধরাই দিবো।
10 Nati ana veya’amaim baitumatumayah boro hai baitumatum hinihamiy, naatu turahinah babah hinao, taiyuwih turahinah hinifa’ifa’ih,
11 বউত ভন্ড নবী আইয়া মানষরে ঠগিবা।
11 dinab baifufuwenayah moumurih na’in boro hinatit sabuw moumurih na’in hinifufuwih.
12 নাফরমানির পরিমান বাড়িযিবো, এরলাগি বউত মানষর মায়া-মমতা কমিযিবো।
12 Tafa’asar boro nara’at natasasar sabuw momurih na’in hai yabow boro wan natutum.
13 অইলে হেশ পর্যন্ত যেরা টিকিয়া রইবা, এরাউ রেহাই পাইবা।
13 Baise yait nabukikin nan yomanin natitit i boro yawas nab.
14 হকল জাতির গেছে সাক্ষি হিসাবে বেহেস্তি বাদশাইর খুশ-খবরি তবলিগ করা অইবো, এরবাদেউ কিয়ামত আইবো।
14 Tur Gewasin, mar ana aiwob isan, i boro tafaram wanawanan etei hinabinan sabuw etei hinanowar, imaibo mar yomanin boro nan natit.
15 “হজরত দানিয়াল নবীর মুখ থাকি যে বেজুইতা নফরতি জিনিসর কথা জানাইল অইছে, তুমরা অউ পাক জাগাত ই জিনিস দেখবায়। যে জনে তিলাওত করের, হে বুজউক।
15 “Biya’ohow Ana Sawar Kakafin boro efan kakafiyinamaim nabatabat kwana’itin, dinab orot Daniel eo na’atube. Baiyabayan orot iti tur nabiyab naniyan nab gewas.
16 অউ সময় যেরা এহুদিয়া জিলাত থাকবা, তারা পাহাড়েদি গিয়া বাগউক।
16 Sabuw iyab Judea wanawananamaim tema’ama boro hinabihir hinan oyaw wan hinayen.
17 হিদিন কেউ যুদি ঘরর চালর উপরে থাকে, হে তার ঘরর মাল-ছামানা নিবার লাগি, লামাত লামিয়া ঘরর ভিতরে না হামাউক।
17 Orot yait ana bar faifiy wan ema’am boro men nare ana sawar bar wanawanan nabowamih, veya en.
18 যেরা বন্দর মাজে আছে, তারার গতরর চাদ্দর নিবার লাগি বাড়িত না আউক।
18 Orot yait masaw ebowabow boro men namatabir ana biya baibiyon bar nabaimih.
19 অউ সময় যেতা বেটিন্তর পেটো হুরুতা, আর যেরা হুরুতারে বুকুর দুধ খাওয়াইরা, তারার বড় মছিবত অইবো।
19 Nati ana veya’amaim baibin iyab siasiar tema’ama naatu baibin iyab kek tibitotoman boro hini’akir yababan hinab.
20 তুমরা দোয়া করো, শীতর দিনো বা জুম্মাবারে যানু তুমরার বাগিয়া যাওয়া না লাগে।
20 God isan kwanayoyoban, saise men rarab kokou ana veya’amaim o Sabbath ana veya’amaim namataramih.
21 অউ সময় অতো বেজুইতা কষ্ট অইবো, যেতা দুনিয়ার পয়লা থাকি আইজ পর্যন্ত কুনুদিন অইছে না, আর অইতোও নায়।
21 Nati ana veya’amaim boro yababan kakafin men marasika anamaim o boro namamatar na’atube namataramih.
22 মাবুদে যুদি ই সময়রে কমাইয়া না দিতা, তে কেউ জিন্দা রইলো না অনে। অইলে আল্লায় তান পছন্দ করা বন্দা অকলর লাগি ই সময় কমাইয়া দিবা।
22 God nati veya narurukabum na’at sabuw boro yawas men hinab. Baise ana sabuw rurubiniyih isah enotanot, imih veya boro narukabum.
23 “হি সময় কেউ যুদি তুমরারে কয়, ‘হুনছো নি, আল-মসী বুলে অনো আইছইন’ বা ‘হনো আইছইন’ তে তুমরা একিন করিও না।
23 “Nati ana veya sabuw afa hinan hina’uwi, ‘Keriso’oban iti!’ o ‘Iban ni’i!’ men kwanitumatum.
24 কারন আল-মসী নাম লইয়া বউত ভন্ড আইবা, নবী হাজিয়াও বউত ভন্ড আইবা। ইতায় বউত বড় বড় আচানক কেরামতি কাম দেখাইবা। তারা চাইবা, সুযোগ পাইলে আল্লার পছন্দ করা বন্দারে ধুকা দিয়া বে-পথে নিতাগি।
24 Anayabin Keriso na’atube naatu dinab baifufuwenayah boro hinan ina’inan fokarih hinasinaf God ana rourubinen sabuw moumurih na’in boro hinabow.
25 দেখিও, আমি ইতা হক্কলতা তুমরারে আগেউ জানাই দিলাম।
25 Imih abimatuwibo sawar hinamatar.
26 “হুনো, কেউ যুদি তুমরারে কয়, ‘আল-মসী বুলে মরুভুমিত আছইন,’ তে তুমরা যাইও না। যুদি কয়, ‘তাইন ঘরর ভিতরে আছইন,’ তে একিন করিও না।
26 “Sabuw a tur hinaowen hinao, ‘Iban nati arar yan ema’am,’ men imaim kwanan kwananuwih. O hinao, ‘Nati nanawan bar wanawanan wa’ir ema’am,’ men kwanitumatum.
27 মেঘর জিলকির লগে পুবে-পইচমে হকল বায় যেলা ফর অইযায়, আমি বিন-আদম আইলেও অলা অইবো।
27 Veya yeninane namanamar ebowabow veya ra’iyinane uman emamarakaw, Orot Natun nanan ana marakaw boro nati na’atube.
28 হুনো, লাশ যেনো থাকে, হকুন এমনেউ হনো দলা অয়।
28 Menamaim orot babin biyan murubin inu’in mamu ikou boro etei imaim hinaru’ay.
29 “অউ মছিবতর সময় শেষ অওয়ার বাদেউ, ‘সুরুজ আন্দাইর অইযিবো, চান্দে আর ফর দিতো নায়। তেরা অকল আছমান থাকি পড়িযিবো, আছমানর কুনু শক্তিআলা চিজউ ঠিক-ঠাক রইতো নায়।’
29 “Yababan iti hinamamatar ufunamaim
30 অউ সময় আছমানর মাজে আমি বিন-আদমর নিশানা দেখা যাইবো। দুনিয়ার হকল মানষে আহাজারি করবা। তারা দেখবা, আল্লার কুদরতি শক্তি আর নুরর মহিমায়, ‘মেঘর খুটিত অইয়া বিন-আদম দুনিয়াত আইরা।’
30 “Imaibo Orot Natun maramaim boro natit, tafaram wanawanan sabuw etei orot Natun ana fair ana marakaw bonamanamarin auman natit sakuk wanawanan nanan hina’itin hinama hinarerey.
31 অউ সময় জুরে জুরে শিংগার আওয়াজ অইবো, এর লগে লগেউ দুনিয়ার এক মাথা থাকি আরক মাথাত তাইন ফিরিস্তা অকলরে পাঠাইবা, এরা আল্লার পছন্দ করা বন্দা অকলরে চাইরোবায় থনে দলা করবা।
31 Ana tounamatar boro taur douduf auman hinatit tafaram tutufin wanawanan umasusun kwafe’en etei God ana sabuw rurubinih hinabow hinita’ay.
32 “অউ ডুমুর গাছর বায় চাইয়া তালিম লও। গাছর ডাল-পালা নরম অইয়া যেবলা নয়া কুড়ি বারয়, অউ সময় তুমরা বুজিলাও গরমর দিন আইচ্ছে।
32 “Ai fofou raurihimaim ebi’obaiyih kwanaso’ob, ai raurih boubuh tititit kwa kwaso’ob, ai hai buwayan ana veya i natit.
33 তে অউ লাখান তুমরা যেবলা দেখবায় ইতা হকলতা ঘটের, দেখিয়া বুজিলিও, বিন-আদমও ধারো আইচ্ছইন। খালি ধারো নায়, তাইন আইয়া দুয়ারো ঠুকাইরা।
33 Bai’obaiyen i ta’imon, sawar iti na’atube hinamamatar kwa boro kwanaso’ob, veya i nakabom etawan awanamaim ebatabat.
34 আমি তুমরারে হাছা কথা কইরাম, ইতা না ঘটা পর্যন্ত ই জমানার মানুষ ফুড়াইতা নায়।
34 Anababatun a tur ao’owen, sabuw iti boun yawas kwama’am boro iti sawar namatar kwana’itinibo kwanamorob.
35 আছমান-জমিন হকলতা বিনাশ অইযিবো, অইলে আমার কালাম হামেশা জারি রইবো।
35 Mar tafaram i boro nasawar, baise ayu au tur boro men nasawar.
36 “হউ দিন আর হি সময়র বেয়াপারে খালি আমার গাইবি বাফ আল্লা ছাড়া আর কেউ জানইন না। আছমানি ফিরিস্তা বা ইবনুল্লায়ও জানইন না।
36 “Orot men yait ta Jesu ana na isan veya o sumar so’obamih. tounamatar maramaim men hiso’ob na’atube i Natun auman men so’ob, baise Tamah akisinamo so’ob.
37 নুহ নবীর আমলো যে হালত অইছিল, আমি বিন-আদম দুছরা বার আওয়ার সময় ঠিক অলাখানউ অইবো।
37 Noah ana veya’amaim abisa mamatar na’atube Orot Natun nanan boro na’atube namatar.
38 বইন্যা শুরু অওয়ার আগে নুহ নবী জাজো উঠার আগ পর্যন্ত মানষে খাওয়া-দাওয়া করছে, একে-অইন্যরে বিয়া-শাদি করছে।
38 Nati ana veya tuw yena’e ana veya orot babin hiyuw hibow, hiaa hitom, hitabin hibiyasisir ufut Noah ark wanawanan run;
39 নুহ নবীর বইন্যার পানিয়ে ইতারে ভাসাইয়া নেওয়ার আগ পর্যন্ত তারা কুন্তাউ টের পাইলা না। আমি বিন-আদম আইবার সময়ও ঠিক অলাখান অইবো।
39 naatu so’oba’e hima’am kwanekwan tuw yen etei e’aruwih hin himorob. Imih orot Natun nanan ana itinin i boro nati na’atube.
40 অউ সময় দুইজন মানুষ একলগে বন্দো থাকলে, একজনরে নেওয়া অইবো আর দুছরা জনরে বাদ দেওয়া অইবো।
40 Orot rou’ab boro hai masaw hinama hinabob, Orot ta boro tounamatar hinabora’ah ta boro hinihamiy nama.
41 দুই বেটিয়ে একলগে বারা-বানাত থাকলেও, এরার একজনরে নেওয়া অইবো, আরক জন বাদ পড়িযিবো।
41 Baibin rou’ab boro hinama maiwok hinakakair, babin ta boro hinabora’ah, babin ta boro hinihamiy nama.
42 এরলাগি কইরাম, তুমরা হুশিয়ার রইও, তুমরার মালিক কুন দিন আইবা, ইতা তো তুমরা জানো না।
42 “Isan imih mata to niwa’an, anayabin men kwaso’ob mar biy boro a Regah nan.
43 অইলে ইখান মনো রাখিও, চুর কুন সময় আইবো, ইখান যুদি গিরস্তে জানতো, তে তো হে হজাগ রইলো অনে আর চুররে ঘরো হামাইতে দিলো না অনে।
43 Baise tur iti ao i naniyan kwanab. Orot bar matuwan bainowan hai veya nasoso’ob, boro matan nanuw nama’am nanunih hinabihir, ana bar boro men hinakwib hinabainuwimih.
44 এরলাগি তুমরাও হামেশা তিয়ার রইও, যে সময়র কথা তুমরা চিন্তাও করতায় নায়, হউ সময় বিন-আদম আইবা।
44 Imih mar etei mata to niwa’an kwanabobuna kwanama, anayabin Orot Natun boro men o veya kunotanotamaim natitamih.
45 “ইলা হক-হালালি আর আখলদার চাকর কে আছে, যার আতো তার মুনিবে দায়িত্ব দিলা হে অখতর কালো অইন্য চাকর অকলরে খানি বাটিয়া দিবো।
45 “Akir wairafin bosunusunubayan naatu not wairafin ana orot ukwarin boro nayara’ah akir wairafih afa nakaifih hai bay ana veya’amaim nitih.
46 কপালি তো হউ চাকর, যারে তার মুনিবে আইয়া হক-হালাল পাইবা।
46 Naatu ana orot ukwarin namatabir nanan bowabow gewasin nabowabow na’itin boro niyasisir.
47 আমি তুমরারে হাছা কথা কইরাম, মুনিবে অউ চাকরর আতোউ তান নিজর হকল ধন-ছামানার ভার দিবা।
47 A tur ao’owen nati akir wairafin boro nayara’ah sawar etei nakaifen.
48 অইলে ধরো, হউ চাকরে মনে মনে কইলো, আমার মুনিব আইতে তো বউত দেরি আছে,
48 Baise akir wairafin nitafasar nao, ‘Au orot ukwarin men saise matabir enanamih.’
49 আর অউ ফাকে হে হক্কল চাকর-বাকররে মাইর-ধইর করলো, আর মদখুরর লগে খানা-দানা করিয়া মদ খাইলো।
49 Naatu natatabir akir wairafih afa narauw ni’a’afiyih bay naa, harew tomayah bairi hinaa hinatom hinabikoko’aw wanawanan
50 বাদে যে দিন আর যে অখতর কথা হে চিন্তাউ করতো নায়, হউ দিন আর হউ অখতো তার মুনিব আইয়া আজির অইবা।
50 veya naatu sumar so’oba’e nama’am kwanekwan ana orot ukwarin namatabir nan natit.
51 তাইন আইয়া তারে কাটিয়া টুকরাইয়া ভন্ড অকলর লগে মিশাইবা। হিনো মানষে কান্দা-কাটি করবা, আর জালা-যন্ত্রনায় দাত কিড়িমিড়ি দিবা।”
51 Naatu orot ukwarin nati ana akir wairafin boro nab narab ufun narauwatait, sabuw afa wanawanah rerekabih bairi baimakiy kakafin hinab hinama hinarerey wah takitak niwa’an.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.