Levítico 9
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 খেলাফতি সমজিবার মাহফিলর আট দিনর দিন মুছা নবীয়ে ইমাম হারুনরে, তান পুয়াইন্তরে আর বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলরেও আনাইলা।
1 No oitavo dia, Moisés chamou Arão e os filhos dele, e os anciãos de Israel
2 আনাইয়া হারুনরে কইলা, “তুমার গুনার কফরার কুরবানির লাগি তুমি এগু বিছাল আনো, আর জালাইল কুরবানির লাগি এগু মেড়ার পাঠা লইয়া মাবুদর দরবারো আজির অও। কুরবানির পশু গুইন পুরাপুর নিখুত অইতো।
2 e disse a Arão: — Pegue um bezerro, para oferta pelo pecado, e um carneiro, para holocausto, ambos sem defeito, e apresente-os ao
3 আর তুমি বনি ইছরাইলরে কও, তারা যানু মাবুদর নামর কুরবানি লইয়া আজির অয়। তারা গুনার কফরার লাগি এগু ছাগল, আর জালাইল কুরবানির লাগি এক বছর বয়সি নিখুত এগু গরু-বাছুর, আর এগু মেড়া-বাইচ্চা আনে,
3 Depois, você dirá aos filhos de Israel: “Tragam um bode, para oferta pelo pecado, um bezerro e um cordeiro, ambos de um ano e sem defeito, como holocausto;
4 আর ছালামতি কুরবানির লাগি এগু বিছাল আর এগু মেড়ার পাঠা লইয়া আজির অয়। ইতার লগে তারা তেল মাখাইল ধান-গমর ছদগাও আনবা। মাবুদে তারারে আইজ দিদার দিবা, এরলাগি তারা অতা লইয়া আজির অউক্কা।”
4 e um boi e um carneiro, por oferta pacífica, para sacrificar diante do Senhor , e oferta de cereais amassada com azeite; porque hoje o Senhor aparecerá a vocês.”
5 মুছা নবীর হুকুম মাফিক তারা হক্কলতা লইয়া মিলন-তাম্বুর ছামনে আইলা। হকল বনি ইছরাইল মাবুদর ছামনে আইয়া উবাইলা।
5 Então trouxeram o que Moisés havia ordenado, diante da tenda do encontro, e toda a congregação se aproximou e se pôs diante do Senhor .
6 অউ সময় মুছায় তারারে কইলা, “মাবুদে তুমরারে ইতা করার লাগি হুকুম দিছইন, ইতা আদায় করলে তুমরার ছামনে তান কুদরতি নুর জাইর অইবো।”
6 Então Moisés disse: — Isto é o que o
7 বাদে তাইন ইমাম হারুনরে কইলা, “তুমি গিয়া কুরবানি খানার কান্দাত যাও, গিয়া তুমার নিজর আর মানষর গুনার কফরার লাগি, জালাইল কুরবানি আর গুনার কফরার কুরবানি আদায় করো। আর মানষর আনা কুরবানিও আদায় করো, মাবুদে আমারে অলা হুকুম দিছইন।”
7 Depois Moisés disse a Arão: — Aproxime-se do altar, faça a sua oferta pelo pecado e o seu holocausto; e faça expiação por você mesmo e pelo povo; depois, faça a oferta do povo e a expiação por ele, como o
8 তেউ ইমাম হারুন কুরবানি খানার কান্দাত গিয়া, তান নিজর গুনার কফরার কুরবানির বাছুর জবো করলা।
8 Arão se aproximou do altar e matou o bezerro da oferta pelo pecado que estava oferecendo por si mesmo.
9 জবোর বাদে তান পুয়াইন্তে অগুর লউ লইয়া তান ধারো গেলা। তাইন অউ লউর মাজে আংগুল ডুবাইয়া থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার হিং অকলো মাখাইলা, আর বাকি লউ কুরবানি খানার তলে ঢালিলা।
9 Os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; ele molhou o dedo no sangue e o pôs sobre os chifres do altar; e o resto do sangue derramou na base do altar.
10 মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, ইমাম হারুনে ঠিক অউ লাখান গুনার কফরার কুরবানির বাছুরর চর্বি, দুইও কিডনি আর কইলজার লগর মাটিয়ারে কুরবানি খানার উপরে নিয়া জালাইলিলা।
10 Mas queimou sobre o altar a gordura, os rins e a membrana do fígado da oferta pelo pecado, como o Senhor havia ordenado a Moisés.
11 কুরবানির গোস্ত আর চামড়া নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা।
11 Porém a carne e o couro queimou fora do arraial.
12 বাদে ইমাম হারুনে জালাইল কুরবানির মেড়ারে জবো করলা। তান পুয়াইন্তে অগুর লউ নিয়া তান আতো দিলা, তাইন অউ লউরে কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাইলা।
12 Depois, Arão matou o animal para o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele o aspergiu sobre o altar, ao redor.
13 তারা জালাইল কুরবানির মেড়ার কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন এক এক করি হারুনর আতো দিলা, তাইন ইতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 মেড়ার ঠেং আর পেটর ভিতরর হকলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া, জালাইল কুরবানি পশুর লগে ইতা হক্কলতাও কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
14 E lavou as entranhas e as pernas e as queimou sobre o holocausto, no altar.
15 বাদে তাইন সমাজর মানষর লাগি কুরবানির পশু অকল আনাইলা। তাইন মানষর গুনার কফরার কুরবানির ছাগল জবো করলা, আর আগর লাখান কুরবানি আদায় করলা।
15 Depois, apresentou a oferta do povo, e, pegando o bode da oferta pelo pecado, que era pelo povo, o matou e o preparou por oferta pelo pecado, como tinha feito com o primeiro.
16 এরবাদে তাইন তারার জালাইল কুরবানির পশুরেও মাবুদর হুকুম মাফিক কুরবানি দিলা।
16 Também apresentou o holocausto e o ofereceu segundo o rito.
17 আর ধান-গমর ছদগার লাগি আনা ছামানা থাকি এক মুইট নিয়া হারি কুরবানি খানার উপরে জালাইলা। ইতা ছাড়াও তাইন বিয়ানি বালার হামেশাকুর জালাইল কুরবানি আদায় করলা।
17 Apresentou a oferta de cereais, e dela pegou um punhado e queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 তাইন মানষর ছালামতি কুরবানির অউ গরু আর মেড়ারে জবো করলা। জবোর বাদে তান পুয়াইন্তে অগুর লউ আনিয়া তান আতো দিলা, লউ নিয়া তাইন কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
18 Depois, Arão matou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que aspergiu sobre o altar, ao redor.
19 আর ইমাম হারুনরে হউ গরু আর মেড়ার লগে লাগাইল হকল চর্বি, মানি চর্বি আলা লেংগুড়, পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, দুইও কিডনি আর অতার উপরর চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়াও আনিয়া দিলা।
19 Entregaram-lhe também a gordura do boi e do carneiro, a cauda, o que cobre as entranhas, os rins e a membrana do fígado.
20 তারা অউ হকল চর্বিরে হউ পশুর ছিনার উপরে থইলা। আর ইমাম হারুনে অউ চর্বি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলা।
20 E puseram a gordura sobre o peito dos animais, e ele a queimou sobre o altar;
21 মুছা নবীর হুকুম মাফিক হারুনে বাদে কুরবানির পশুর ছিনা আর ডাইনর রান নিয়া মাবুদর ছামনে দুলনা কুরবানি হিসাবে দুলাইলা।
21 mas o peito e a coxa direita Arão moveu por oferta movida diante do Senhor , como Moisés havia ordenado.
22 বাদে ইমাম হারুনে মানষর বায়দি তান আত বাড়াইয়া তারারে দোয়া দিলা। তাইন গুনার কফরার কুরবানি, জালাইল কুরবানি আর ছালামতি কুরবানি আদায় করিয়া হারলে, কুরবানি খানা থাকি লামিয়া আইলা।
22 Depois, Arão levantou as mãos para o povo e o abençoou; então desceu do altar, havendo feito a oferta pelo pecado, o holocausto e a oferta pacífica.
23 এরবাদে মুছা নবী আর ইমাম হারুন গিয়া মিলন-তাম্বুর ভিতরে হামাইলা, বাদে হন থাকি বার অইয়া আইয়া হকল মানষরে দোয়া দিলা। অউ সময় হকল মানষর ছামনে মাবুদে তান কুদরতি নুর জাইর করলা।
23 Então Moisés e Arão entraram na tenda do encontro. Quando saíram, abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 মাবুদর গেছ থাকি কুদরতি আগুইন আইয়া, কুরবানি খানার উপরর জালাইল কুরবানির পশু আর হক্কল চর্বিরে জালাইয়া ছালি করিলিলো। ইতা দেখিয়া হকল মানুষ খুশিয়ে ছুবহানাল্লা কইয়া চিক দিয়া সইজদাত পড়লা।
24 E eis que, saindo fogo de diante do Senhor , consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar. Quando todo o povo viu isso, deu gritos de alegria e se prostrou com o rosto em terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.