Levítico 9
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARC
1 খেলাফতি সমজিবার মাহফিলর আট দিনর দিন মুছা নবীয়ে ইমাম হারুনরে, তান পুয়াইন্তরে আর বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলরেও আনাইলা।
1 E aconteceu, ao dia oitavo, que Moisés chamou a Arão, e a seus filhos, e aos anciãos de Israel
2 আনাইয়া হারুনরে কইলা, “তুমার গুনার কফরার কুরবানির লাগি তুমি এগু বিছাল আনো, আর জালাইল কুরবানির লাগি এগু মেড়ার পাঠা লইয়া মাবুদর দরবারো আজির অও। কুরবানির পশু গুইন পুরাপুর নিখুত অইতো।
2 e disse a Arão: Toma um bezerro, para expiação do pecado, e um carneiro, para holocausto, sem mancha, e traze- os perante o Senhor .
3 আর তুমি বনি ইছরাইলরে কও, তারা যানু মাবুদর নামর কুরবানি লইয়া আজির অয়। তারা গুনার কফরার লাগি এগু ছাগল, আর জালাইল কুরবানির লাগি এক বছর বয়সি নিখুত এগু গরু-বাছুর, আর এগু মেড়া-বাইচ্চা আনে,
3 Depois, falarás aos filhos de Israel, dizendo: Tomai um bode, para expiação do pecado, e um bezerro e um cordeiro de um ano, sem mancha, para holocausto;
4 আর ছালামতি কুরবানির লাগি এগু বিছাল আর এগু মেড়ার পাঠা লইয়া আজির অয়। ইতার লগে তারা তেল মাখাইল ধান-গমর ছদগাও আনবা। মাবুদে তারারে আইজ দিদার দিবা, এরলাগি তারা অতা লইয়া আজির অউক্কা।”
4 também um boi e um carneiro, por sacrifício pacífico, para sacrificar perante o Senhor , e oferta de manjares, amassada com azeite; porquanto hoje o Senhor vos aparecerá.
5 মুছা নবীর হুকুম মাফিক তারা হক্কলতা লইয়া মিলন-তাম্বুর ছামনে আইলা। হকল বনি ইছরাইল মাবুদর ছামনে আইয়া উবাইলা।
5 Então, trouxeram o que ordenara Moisés, diante da tenda da congregação, e chegou-se toda a congregação e se pôs perante o Senhor .
6 অউ সময় মুছায় তারারে কইলা, “মাবুদে তুমরারে ইতা করার লাগি হুকুম দিছইন, ইতা আদায় করলে তুমরার ছামনে তান কুদরতি নুর জাইর অইবো।”
6 E disse Moisés: Esta coisa que o Senhor ordenou fareis; e a glória do Senhor vos aparecerá.
7 বাদে তাইন ইমাম হারুনরে কইলা, “তুমি গিয়া কুরবানি খানার কান্দাত যাও, গিয়া তুমার নিজর আর মানষর গুনার কফরার লাগি, জালাইল কুরবানি আর গুনার কফরার কুরবানি আদায় করো। আর মানষর আনা কুরবানিও আদায় করো, মাবুদে আমারে অলা হুকুম দিছইন।”
7 E disse Moisés a Arão: Chega-te ao altar e faze a tua expiação de pecado e o teu holocausto; e faze expiação por ti e pelo povo; depois, faze a oferta do povo e faze expiação por ele, como ordenou o Senhor .
8 তেউ ইমাম হারুন কুরবানি খানার কান্দাত গিয়া, তান নিজর গুনার কফরার কুরবানির বাছুর জবো করলা।
8 Então, Arão se chegou ao altar e degolou o bezerro da expiação que era por si mesmo.
9 জবোর বাদে তান পুয়াইন্তে অগুর লউ লইয়া তান ধারো গেলা। তাইন অউ লউর মাজে আংগুল ডুবাইয়া থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার হিং অকলো মাখাইলা, আর বাকি লউ কুরবানি খানার তলে ঢালিলা।
9 E os filhos de Arão trouxeram-lhe o sangue; e molhou o dedo no sangue e o pôs sobre as pontas do altar; e o resto do sangue derramou à base do altar.
10 মাবুদে মুছারে যেলা হুকুম দিছলা, ইমাম হারুনে ঠিক অউ লাখান গুনার কফরার কুরবানির বাছুরর চর্বি, দুইও কিডনি আর কইলজার লগর মাটিয়ারে কুরবানি খানার উপরে নিয়া জালাইলিলা।
10 Mas a gordura, e os rins, e o redenho do fígado de expiação do pecado queimou sobre o altar, como o Senhor ordenara a Moisés.
11 কুরবানির গোস্ত আর চামড়া নিয়া তাইন কেম্পর বারে জালাইলা।
11 Porém a carne e o couro queimou com fogo fora do arraial.
12 বাদে ইমাম হারুনে জালাইল কুরবানির মেড়ারে জবো করলা। তান পুয়াইন্তে অগুর লউ নিয়া তান আতো দিলা, তাইন অউ লউরে কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাইলা।
12 Depois, degolou o holocausto, e os filhos de Arão lhe entregaram o sangue, e ele espargiu-o sobre o altar em redor.
13 তারা জালাইল কুরবানির মেড়ার কল্লা আর গোস্তর টুকরাইন এক এক করি হারুনর আতো দিলা, তাইন ইতা কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
13 Também lhe entregaram o holocausto nos seus pedaços, com a cabeça; e queimou-o sobre o altar.
14 মেড়ার ঠেং আর পেটর ভিতরর হকলতা পানি দিয়া ধইয়া ছাফ করিয়া, জালাইল কুরবানি পশুর লগে ইতা হক্কলতাও কুরবানি খানার উপরে জালাইলিলা।
14 E lavou a fressura e as pernas e as queimou sobre o holocausto no altar.
15 বাদে তাইন সমাজর মানষর লাগি কুরবানির পশু অকল আনাইলা। তাইন মানষর গুনার কফরার কুরবানির ছাগল জবো করলা, আর আগর লাখান কুরবানি আদায় করলা।
15 Depois, fez chegar a oferta do povo, e tomou o bode da expiação do pecado, que era pelo povo, e o degolou, e o preparou por expiação do pecado, como o primeiro.
16 এরবাদে তাইন তারার জালাইল কুরবানির পশুরেও মাবুদর হুকুম মাফিক কুরবানি দিলা।
16 Fez também chegar o holocausto e o preparou segundo o rito.
17 আর ধান-গমর ছদগার লাগি আনা ছামানা থাকি এক মুইট নিয়া হারি কুরবানি খানার উপরে জালাইলা। ইতা ছাড়াও তাইন বিয়ানি বালার হামেশাকুর জালাইল কুরবানি আদায় করলা।
17 E fez chegar a oferta de manjares, e a sua mão encheu dela, e a queimou sobre o altar, além do holocausto da manhã.
18 তাইন মানষর ছালামতি কুরবানির অউ গরু আর মেড়ারে জবো করলা। জবোর বাদে তান পুয়াইন্তে অগুর লউ আনিয়া তান আতো দিলা, লউ নিয়া তাইন কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিলা।
18 Depois, degolou o boi e o carneiro em sacrifício pacífico, que era pelo povo; e os filhos de Arão entregaram-lhe o sangue, que espargiu sobre o altar, em redor,
19 আর ইমাম হারুনরে হউ গরু আর মেড়ার লগে লাগাইল হকল চর্বি, মানি চর্বি আলা লেংগুড়, পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, দুইও কিডনি আর অতার উপরর চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়াও আনিয়া দিলা।
19 como também a gordura do boi e do carneiro, e a cauda, e o que cobre a fressura, e os rins, e o redenho do fígado.
20 তারা অউ হকল চর্বিরে হউ পশুর ছিনার উপরে থইলা। আর ইমাম হারুনে অউ চর্বি নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলা।
20 E puseram a gordura sobre o peito, e ele queimou a gordura sobre o altar;
21 মুছা নবীর হুকুম মাফিক হারুনে বাদে কুরবানির পশুর ছিনা আর ডাইনর রান নিয়া মাবুদর ছামনে দুলনা কুরবানি হিসাবে দুলাইলা।
21 mas o peito e a espádua direita Arão moveu por oferta de movimento perante o Senhor , como Moisés tinha ordenado.
22 বাদে ইমাম হারুনে মানষর বায়দি তান আত বাড়াইয়া তারারে দোয়া দিলা। তাইন গুনার কফরার কুরবানি, জালাইল কুরবানি আর ছালামতি কুরবানি আদায় করিয়া হারলে, কুরবানি খানা থাকি লামিয়া আইলা।
22 Depois, Arão levantou as mãos ao povo e o abençoou; e desceu, havendo feito a expiação do pecado, e o holocausto, e a oferta pacífica.
23 এরবাদে মুছা নবী আর ইমাম হারুন গিয়া মিলন-তাম্বুর ভিতরে হামাইলা, বাদে হন থাকি বার অইয়া আইয়া হকল মানষরে দোয়া দিলা। অউ সময় হকল মানষর ছামনে মাবুদে তান কুদরতি নুর জাইর করলা।
23 Então, entraram Moisés e Arão na tenda da congregação; depois, saíram e abençoaram o povo; e a glória do Senhor apareceu a todo o povo.
24 মাবুদর গেছ থাকি কুদরতি আগুইন আইয়া, কুরবানি খানার উপরর জালাইল কুরবানির পশু আর হক্কল চর্বিরে জালাইয়া ছালি করিলিলো। ইতা দেখিয়া হকল মানুষ খুশিয়ে ছুবহানাল্লা কইয়া চিক দিয়া সইজদাত পড়লা।
24 Porque o fogo saiu de diante do Senhor e consumiu o holocausto e a gordura sobre o altar; o que vendo todo o povo, jubilou e caiu sobre as suas faces.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.