Levítico 5

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “কুনু মানষে যুদি নিজর চউখে দেখা বা কানে হুনা কুনু ঘটনা জানে, আর বিচারর কালো আদালতো সাক্ষির সুযোগ পাইয়াও সাক্ষি না দেয়, তে ইতার লাগি হে গুনা করে, তার ই অপরাধর সাজা হে বইবো।
1 “Se alguém for chamado para testemunhar a respeito de algo que tenha visto ou que seja de seu conhecimento, mas se recusar a fazê-lo, comete pecado e deverá ser castigado por causa de seu pecado.
2 “কেউ যুদি না জানিয়া কুনু নাপাক জিনিস ছইলায়, তে হে নাপাক আর দুষি বনবো। ইতা কুনুজাতর জংলি হারাম মরা পশু, ঘরো পালা কুনু মরা জানদার বা মাটির মাজে বুকে চলরা যেকুনু মরা জানদাররে না জানিয়া ছইলেও দুষি-নাপাক বনবো।
2 “Se alguém, mesmo sem saber, tocar em algo cerimonialmente impuro, como o cadáver de um animal impuro, seja um animal selvagem, um animal doméstico ou um animal que rasteja pelo chão, quando perceber o que aconteceu, deverá reconhecer sua contaminação e culpa.
3 “মানষর শরিলরে যেতায় নাপাক করিলায়, শরিল থাকি বারইল অউ লাখান কুনুতা কেউ যুদি না জানিয়া ছইলায়, তে ইতা জানার বাদে হে দুষি অইবো।
3 “Se alguém, mesmo sem saber, tocar em algo que o torne impuro, quando perceber o que aconteceu, deverá reconhecer sua culpa.
4 “আখল-বিবেক না খাটাইয়া আখতা যুদি কেউ কুনু কছম করিলায়, ভালা বা বুরা কুন্তা করমু কইয়া মনর বে-খিয়ালে কেউ কুনু কছম খাইলেও, হে যেবলা ইখান বুজিলিবো অউ সময় হে দুষি বনবো।
4 “Se alguém, mesmo sem saber, fizer um voto impensado de qualquer tipo, para o bem ou para o mal, quando perceber a imprudência do voto, deverá reconhecer sua culpa.
5 “অউ লাখান যেকুনু অপরাধ করিয়া কেউ দুষি বনিগেলে, হে নিজর গুনারে স্বীকার করতে অইবো।
5 “Quando alguém perceber sua culpa, em qualquer um desses casos, deverá confessar seu pecado.
6 আর অউ গুনার জরিমানা হিসাবে হে মাবুদর নামে, গুনার কফরার কুরবানির নিয়তে একটা মেড়ি বা ছাগি আনবো, আর ইমামে তার গুনার কফরা আদায় করবা।
6 Como castigo pelo pecado, trará ao S enhor uma ovelha ou uma cabra do rebanho. É uma oferta pelo pecado, com a qual o sacerdote fará expiação pelo pecado da pessoa.
7 “আর হে যুদি মেড়ি বা ছাগি আনতে অপারগ অয়, তে অউ গুনার জরিমানা বাবত দুইটা ডুপি পাখি বা পারো আনিয়া মাবুদর নামে দিতে অইবো। ইতার মাজর এগু অইবো গুনার কফরার কুরবানি, আর দুছরাটা জালাইল কুরবানি।
7 “Se a pessoa não tiver recursos para oferecer uma ovelha, trará ao S enhor duas rolinhas ou dois pombinhos como castigo pelo pecado. Uma das aves será para a oferta pelo pecado, e a outra, para o holocausto.
8 আর হে ইতা আনিয়া ইমামর আতো দিবো, ইমামে গুনার কফরার কুরবানি হিসাবে পয়লা এগু পাখিরে কুরবানি দিবা। তাইন অগুর কল্লা মুরাইয়া মারবা, অইলে কল্লা আলগাইতা নায়।
8 Ela as entregará ao sacerdote, que apresentará a primeira ave como oferta pelo pecado. Ele torcerá o pescoço da ave, mas não arrancará a cabeça.
9 বাদে অগুর থুড়া লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা, আর বাদ-বাকি লউ কুরবানি খানার তলে ঢালি দিবা। ইতা অইলো গুনার কফরার লাগি কুরবানি।
9 Em seguida, aspergirá os lados do altar com um pouco do sangue da oferta pelo pecado e deixará o sangue restante escorrer para a base do altar. É uma oferta pelo pecado.
10 আর দুছরা পাখিটারে ইমাম ছাবে নিয়ম মাফিক জালাইল কুরবানি দিবা। দিয়া, তার গুনার কফরা আদায় করবা, তেউ হে মাফি পাইবো।
10 Depois disso, o sacerdote preparará a segunda ave como holocausto, de acordo com a forma prescrita. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo pecado da pessoa, e ela será perdoada.
11 “আর যুদি অউ গুনার কফরার লাগি দুইটা ডুপি পাখি বা পারো আনতো না পারে, তে হে দুই সের ময়দা আনতে অইবো। ইতা গুনার কফরার কুরবানি অওয়ায় ইতার উপরে কুনু তেল বা লোবান-আগর দিও না।
11 “Se a pessoa não tiver condições de oferecer sequer duas rolinhas ou dois pombinhos, trará dois litros de farinha da melhor qualidade como oferta pelo pecado. Uma vez que é uma oferta pelo pecado, não misturará azeite com a farinha nem acrescentará incenso.
12 অউ ময়দা লইয়া হে ইমামর গেছে যাইবো, গেলে অউ আস্তা কুরবানির বদলা নিশানা হিসাবে এক মুইট ময়দা ইমাম ছাবে কুরবানি খানার উপরে মাবুদর নামে জালাইলিবা। ইতা অইলো মাবুদর নামে গুনার কফরার কুরবানি।
12 Trará a farinha ao sacerdote, que pegará um punhado como porção memorial e queimará a porção no altar, sobre as ofertas especiais apresentadas ao S enhor . É uma oferta pelo pecado.
13 হে যে অপরাধ করছে, অতার মাফির লাগি ইমামে অলা কফরা আদায় করবা, তেউ তার গুনার মাফি পাইবো। আর কুরবানি দেওয়ার বাদে ই ময়দার যতখান রইবো, ধান-গমর ছদগার লাখান ইতা হকলতা ইমামে পাইবা।”
13 Desse modo, o sacerdote fará expiação por aqueles que forem culpados de algum desses pecados, e eles serão perdoados. O restante da farinha será do sacerdote, como se faz com a oferta de cereal”. Procedimentos para a oferta pela culpa
14 বাদে মাবুদে মুছা নবীরে কইলা,
14 O S enhor disse a Moisés:
15 “কেউ যুদি না জানিয়া মাবুদর পাক-পবিত্র কুনু মাল-ছামানার বেয়াপারে এমনেউ কুনু দুষ-কছুরি করিলায়, তে অউ গুনার জরিমানা হিসাবে এবাদত খানার মাপে যত তোলা রুপাদি মেড়ার দাম ঠিক করা অয়, তে হে তার নিজর পাল থাকি অউ পরিমান দামর বা হমান দামদি কিনিয়া নিখুত এগু মেড়ার পাঠা মাবুদর নামে কুরবানি দিতে অইবো। ইতা তো দুষ-কছুরির কফরার কুরবানি।
15 “Se alguém cometer um delito religioso, violando, mesmo sem intenção, algum mandamento sobre as coisas consagradas do S enhor , deverá trazer ao S enhor uma oferta pela culpa. A oferta será um carneiro sem defeito do seu próprio rebanho, calculado em prata de acordo com o siclo do santuário.
16 আর হে অউ পাক-পবিত্র মাল-ছামানার বেয়াপারে যে দুষ-কছুরি করছে, ইতার খেতি-পুরনও দিতে অইবো। হে অউ মেড়ার দামর লগে আরো পাচ বাটর এক বাট পরিমান নগদ টেকা ইমাম ছাবর আতো দিবো। বাদে ইমামে তার কছুরি মাফির নিয়তে অউ মেড়ারে নিয়া দুষ-কছুরির কফরার কুরবানি আদায় করিয়া হারলে, হে মাফি পাইবো।
16 A pessoa pagará uma indenização referente ao delito religioso que cometeu, com um acréscimo de um quinto do valor. Quando entregar o pagamento ao sacerdote, ele fará expiação pela pessoa com o carneiro sacrificado como oferta pela culpa, e ela será perdoada.
17 “আর কুনু মানষে যুদি ভুল করিয়া না জানিয়া আল্লার নিষেধ করা কুনু দুষ-কছুরির কাম করিলায়, তে ইতার লাগি হে দুষি। ই গুনার লাগি তারে দায়ী করা অইবো।
17 “Se alguém pecar, quebrando algum dos mandamentos do S enhor , mesmo que não tenha consciência do que fez, é culpado e será castigado por causa de seu pecado.
18 হে তার অউ দুষ-কছুরির কফরা হিসাবে, এগু নিখুত মেড়ার পাঠা বা এর দাম আনিয়া ইমাম ছাবর গেছে দিবো। হে না জানিয়া যে দুষ-কছুরি করিলিছে, ইমাম ছাবে অতার কফরা আদায় করবা, তেউ তার মাফি মিলবো।
18 Como oferta pela culpa, trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do próprio rebanho, devidamente avaliado. Desse modo, o sacerdote fará expiação pelo pecado não intencional que a pessoa cometeu, e ela será perdoada.
19 ইতা তো দুষ-কছুরির কফরার কুরবানি, হে মাবুদর দরবারো দুষ করছে।”
19 Essa é uma oferta pela culpa, pois a pessoa certamente se tornou culpada diante do S enhor ”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.