Levítico 3
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে নিজর খুশিয়ে ছালামতি কুরবানি আদায় করার নিয়তে কুনু গাই বা বিছালরে কুরবানি দিতো চায়, তে ই গরু পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
1 "Quando a oferta de alguém for sacrifício de comunhão, assim se fará: se oferecer um animal do gado, seja macho ou fêmea, apresentará ao Senhor um animal sem defeito.
2 কুরবানি দেওরায় অউ পশুর কল্লা আতাইয়া দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
2 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto na entrada da Tenda do Encontro. Os descendentes de Arão, os sacerdotes, derramarão o sangue nos lados do altar.
3 আর কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আনা ছালামতি কুরবানির পশুর অউ অংশ অকল দিবা। অগুর পেটর ভিতরর হক্কলতার উপরর চর্বি,
3 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
4 দুইও কিডনি আর অতার চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অউ হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবা।
4 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
5 বাদে হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে হাজাইল দারু আর কুরবানির পশুর উপরে ইতা হকলতা রাখিয়া একলগে জালাইলিবা। ইতা তো এক নমুনার আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
5 Os descendentes de Arão queimarão tudo isso em cima do holocausto que está sobre a lenha acesa no altar como oferta preparada no fogo, de aroma agradável ao Senhor.
6 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে ছালামতি কুরবানি আদায় করার লাগি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি কুনু পশুরে কুরবানি দিবার নিয়ত করে, তে ই পশু মেদা বা মেদি অইলেও চলবো, অইলে ইটা পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
6 "Se oferecer um animal do rebanho como sacrifício de comunhão ao Senhor, traga um macho ou fêmea sem defeito.
7 কুরবানি দিবার নিয়তে যুদি মেড়া আনে, তে মাবুদর ছামনে ইটা আজির করবা।
7 Se oferecer um cordeiro, apresente-o ao Senhor.
8 কুরবানি দেওরায় অউ মেড়ার কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
8 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
9 কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে আনা, অউ ছালামতি কুরবানির মেড়ার হকল চর্বি ইমামর গেছে দিবা। তাইন চর্বি আলা লেংগুড়, পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
9 Desse sacrifício de comunhão, oferta preparada no fogo, ele trará ao Senhor a gordura, tanto a da cauda gorda cortada rente à espinha, como toda a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
10 দুইও কিডনি আর অতার হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমাম ছাবর গেছে দিবা।
10 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
11 ইমামে ইতা নিয়া কুরবানি খানার আগুনির উপরে জালাইলিবা, ইতা অইলো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি।
11 O sacerdote os queimará no altar como alimento oferecido ao Senhor, preparado no fogo.
12 “আর কুরবানি দিবার নিয়তে হে যুদি ছাগল আনে, তে হে ইটারে মাবুদর ছামনে আজির করবো।
12 "Se a sua oferta for um cabrito, ele o apresentará ao Senhor.
13 হে অগুর কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো, বাদে হারুনর পুয়াইন্তে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
13 Porá a mão sobre a cabeça do animal, que será morto diante da Tenda do Encontro. Então os descendentes de Arão derramarão o sangue nos lados do altar.
14 কুরবানি দেওরায় পশুর অউ অংশ অকল নিয়া, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে ইমামর গেছে দিবো। হে পশুর পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
14 Desse animal, que é uma oferta preparada no fogo, trará ao Senhor a gordura que cobre as vísceras e está ligada a elas,
15 দুইও কিডনি আর অতার উপরর চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবো।
15 os dois rins com a gordura que os cobre e que está perto dos lombos, e o lóbulo do fígado, que ele removerá junto com os rins.
16 ইমামে ইতা হকলতা নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা, ইতা তো আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
16 O sacerdote os queimará no altar como alimento, como oferta feita com fogo, de aroma agradável. Toda a gordura será do Senhor.
17 তুমরা বংশর পর বংশ ধরিয়া অউ নিয়ম মানিও, যেকুনু জাগাত বসত করো না কেনে কুনুদিন চর্বি বা লউ খাইও না, ইতা হারাম।”
17 "Este é um decreto perpétuo para as suas gerações, onde quer que vivam: Não comam gordura alguma, nem sangue algum".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.