Levítico 3

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে নিজর খুশিয়ে ছালামতি কুরবানি আদায় করার নিয়তে কুনু গাই বা বিছালরে কুরবানি দিতো চায়, তে ই গরু পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
1 E se a sua oferta for sacrifício pacífico; se a oferecer de gado, macho ou fêmea, a oferecerá sem defeito diante do SENHOR.
2 কুরবানি দেওরায় অউ পশুর কল্লা আতাইয়া দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
2 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da porta da tenda da congregação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 আর কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আনা ছালামতি কুরবানির পশুর অউ অংশ অকল দিবা। অগুর পেটর ভিতরর হক্কলতার উপরর চর্বি,
3 Depois oferecerá, do sacrifício pacífico, a oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura,
4 দুইও কিডনি আর অতার চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অউ হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবা।
4 E ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirará.
5 বাদে হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে হাজাইল দারু আর কুরবানির পশুর উপরে ইতা হকলতা রাখিয়া একলগে জালাইলিবা। ইতা তো এক নমুনার আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto, que estará sobre a lenha que está no fogo; oferta queimada é, de cheiro suave ao Senhor.
6 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে ছালামতি কুরবানি আদায় করার লাগি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি কুনু পশুরে কুরবানি দিবার নিয়ত করে, তে ই পশু মেদা বা মেদি অইলেও চলবো, অইলে ইটা পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
6 E se a sua oferta for de gado miúdo por sacrifício pacífico ao Senhor, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 কুরবানি দিবার নিয়তে যুদি মেড়া আনে, তে মাবুদর ছামনে ইটা আজির করবা।
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 কুরবানি দেওরায় অউ মেড়ার কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
8 E porá a sua mão sobre a cabeça da sua oferta, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
9 কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে আনা, অউ ছালামতি কুরবানির মেড়ার হকল চর্বি ইমামর গেছে দিবা। তাইন চর্বি আলা লেংগুড়, পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
9 Então, do sacrifício pacífico, oferecerá ao Senhor, por oferta queimada, a sua gordura, a cauda toda, a qual tirará do espinhaço, e a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
10 দুইও কিডনি আর অতার হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমাম ছাবর গেছে দিবা।
10 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
11 ইমামে ইতা নিয়া কুরবানি খানার আগুনির উপরে জালাইলিবা, ইতা অইলো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি।
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; alimento é da oferta queimada ao Senhor.
12 “আর কুরবানি দিবার নিয়তে হে যুদি ছাগল আনে, তে হে ইটারে মাবুদর ছামনে আজির করবো।
12 Mas, se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá,
13 হে অগুর কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো, বাদে হারুনর পুয়াইন্তে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
13 E porá a sua mão sobre a sua cabeça, e a degolará diante da tenda da congregação; e os filhos de Arão espargirão o seu sangue sobre o altar em redor.
14 কুরবানি দেওরায় পশুর অউ অংশ অকল নিয়া, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে ইমামর গেছে দিবো। হে পশুর পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
14 Depois oferecerá dela a sua oferta por oferta queimada ao Senhor, a gordura que cobre a fressura, e toda a gordura que está sobre a fressura;
15 দুইও কিডনি আর অতার উপরর চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবো।
15 Como também ambos os rins, e a gordura que está sobre eles, e junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado com os rins, tirá-los-á.
16 ইমামে ইতা হকলতা নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা, ইতা তো আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
16 E o sacerdote o queimará sobre o altar; alimento é da oferta queimada de cheiro suave. Toda a gordura será do Senhor.
17 তুমরা বংশর পর বংশ ধরিয়া অউ নিয়ম মানিও, যেকুনু জাগাত বসত করো না কেনে কুনুদিন চর্বি বা লউ খাইও না, ইতা হারাম।”
17 Estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.