Levítico 3

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে নিজর খুশিয়ে ছালামতি কুরবানি আদায় করার নিয়তে কুনু গাই বা বিছালরে কুরবানি দিতো চায়, তে ই গরু পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
1 Se a oferta de alguém for sacrifício pacífico: se a fizer de gado vacum, seja macho ou fêmea, oferecê-la-á sem defeito diante do Senhor;
2 কুরবানি দেওরায় অউ পশুর কল্লা আতাইয়া দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
2 porá a mão sobre a cabeça da sua oferta e a imolará à porta da tenda da revelação; e os filhos de Arão, os sacerdotes, espargirão o sangue sobre o altar em redor.
3 আর কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আনা ছালামতি কুরবানির পশুর অউ অংশ অকল দিবা। অগুর পেটর ভিতরর হক্কলতার উপরর চর্বি,
3 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
4 দুইও কিডনি আর অতার চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অউ হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবা।
4 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, ele os tirará.
5 বাদে হারুনর পুয়াইন্তে কুরবানি খানার উপরে হাজাইল দারু আর কুরবানির পশুর উপরে ইতা হকলতা রাখিয়া একলগে জালাইলিবা। ইতা তো এক নমুনার আগুনিত দেওয়া কুরবানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
5 E os filhos de Arão queimarão isso sobre o altar, em cima do holocausto que está sobre a lenha no fogo; é oferta queimada, de cheiro suave ao Senhor.
6 “কুনু মানষে যুদি মাবুদর নামে ছালামতি কুরবানি আদায় করার লাগি ছাগল-মেড়ার পাল থাকি কুনু পশুরে কুরবানি দিবার নিয়ত করে, তে ই পশু মেদা বা মেদি অইলেও চলবো, অইলে ইটা পুরাপুর নিখুত অইতে অইবো।
6 E se a sua oferta por sacrifício pacífico ao Senhor for de gado miúdo, seja macho ou fêmea, sem defeito o oferecerá.
7 কুরবানি দিবার নিয়তে যুদি মেড়া আনে, তে মাবুদর ছামনে ইটা আজির করবা।
7 Se oferecer um cordeiro por sua oferta, oferecê-lo-á perante o Senhor;
8 কুরবানি দেওরায় অউ মেড়ার কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো। বাদে ইমাম হারুনর পুয়াইন্তর মাজর ইমাম অকলে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
8 e porá a mão sobre a cabeça da sua oferta, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue sobre o altar em redor.
9 কুরবানি দেওরায় মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে আনা, অউ ছালামতি কুরবানির মেড়ার হকল চর্বি ইমামর গেছে দিবা। তাইন চর্বি আলা লেংগুড়, পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
9 Então, do sacrifício de oferta pacífica, fará uma oferta queimada ao Senhor; a gordura da oferta, a cauda gorda inteira, tirá-la-á junto ao espinhaço; e a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
10 দুইও কিডনি আর অতার হকল চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমাম ছাবর গেছে দিবা।
10 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
11 ইমামে ইতা নিয়া কুরবানি খানার আগুনির উপরে জালাইলিবা, ইতা অইলো মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি।
11 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada ao Senhor.
12 “আর কুরবানি দিবার নিয়তে হে যুদি ছাগল আনে, তে হে ইটারে মাবুদর ছামনে আজির করবো।
12 E se a sua oferta for uma cabra, perante o Senhor a oferecerá;
13 হে অগুর কল্লা আতাই দিয়া, মিলন-তাম্বুর দুয়ারর ছামনে ইটারে জবো করবো, বাদে হারুনর পুয়াইন্তে অগুর লউ নিয়া কুরবানি খানার চাইরো গালাত ছিটাই দিবা।
13 e lhe porá a mão sobre a cabeça, e a imolará diante da tenda da revelação; e os filhos de Arão espargirão o sangue da cabra sobre o altar em redor.
14 কুরবানি দেওরায় পশুর অউ অংশ অকল নিয়া, মাবুদর নামে আগুনিত দেওয়া কুরবানি হিসাবে ইমামর গেছে দিবো। হে পশুর পেটর ভিতরর হকলতার উপরর চর্বি, ইতার লগে লাগাইল চর্বি,
14 Depois oferecerá dela a sua oferta, isto é, uma oferta queimada ao Senhor; a gordura que cobre a fressura, sim, toda a gordura que está sobre ela,
15 দুইও কিডনি আর অতার উপরর চর্বি, কইলজার লগর মাটিয়া, অতা হকলতা আনিয়া ইমামর গেছে দিবো।
15 os dois rins e a gordura que está sobre eles, e a que está junto aos lombos, e o redenho que está sobre o fígado, juntamente com os rins, tirá-los-á.
16 ইমামে ইতা হকলতা নিয়া কুরবানি খানার উপরে জালাইলিবা, ইতা তো আগুনিত দেওয়া কুরবানির খানি, ইতার ধুমার ঘেরানে মাবুদ খুশি অইন।
16 E o sacerdote queimará isso sobre o altar; é o alimento da oferta queimada, de cheiro suave. Toda a gordura pertencerá ao Senhor.
17 তুমরা বংশর পর বংশ ধরিয়া অউ নিয়ম মানিও, যেকুনু জাগাত বসত করো না কেনে কুনুদিন চর্বি বা লউ খাইও না, ইতা হারাম।”
17 Estatuto perpétuo, pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações, será isto: nenhuma gordura nem sangue algum comereis.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.