Hebreus 8
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 আমরার বয়ানর মুল বেয়াপার অইলো, আমরার অউলা একজন পরধান ইমাম আছইন, যেইন বেহেস্তো আরশে-আজিমো আল্লার ডাইনর তখতো তশরিফ রাখছইন।
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 তাইন হউ আসল পাক জাগা, মানি বেহেস্তি এবাদত খানাত এবাদতি কররা, ই এবাদত খানা তো কুনু মানষর আতর বানাইল নায়, খালি মাবুদে নিজে বানাইছইন।
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 পশু কুরবানি আর লিল্লা-ছদগা আদায় করা অইলো পরতেক পরধান ইমামর দায়িত্ব, এরলাগি অউ পরধান ইমামর গেছেও কুরবানির জিনিস থাকতে অইবো।
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 তাইন যুদি অখন দুনিয়াত থাকতা তে ইমামতি করতা পারলা না অনে, কারন শরিয়তর হুকুম মাফিক কুরবানি দিবার ইমাম তো আছইনউ।
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 হি ইমাম অকলর কাম অইলো বেহেস্তি কামর নমুনা বা ছায়া, যেলা মুছায় হি এবাদত খানা বানানির সময় আল্লায় মুছারে হুশিয়ার করি কইলা, “দেখিও, অউ পাহাড়র উপরে তুমারে যেলা নকশা দেখাইলাম, এক্কেরে অউ লাখান করি হকলতা বানাইও।”
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 অইলে অখন আমরা দেখরাম, ইছায় ইমামতির যে দায়িত্ব পাইছইন, ইটা হি ইমাম অকল থাকি বউত ভালা, যেলা আল্লার লগে মানষর মিলনর আরো ভালা এক উছিলার লাগি তাইন জিম্মাদার অইছইন। ই উছিলা আগর উছিলা থাকি বউত ভালা; ই উছিলা তো বউত ভালা ভালা ওয়াদার উপরে কাইম অইছে।
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 আল্লার লগে আমরার মিলনর পয়লা উছিলা যুদি নিখুত অইতো, তে দুছরা উছিলা কাইমর কুনু জরুর আছিল না।
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 অইলে আল্লায় তারার দুষ দেখাইছইন, যেলা আছমানি কিতাবে কয়,
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 অউ নয়া উছিলা আগর হি উছিলার লাখান নায়,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 অইলে আমি মাবুদে এওখানও কইরাম,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 তারা হকলেউ তারার আরি-ফরিরে,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 কারন আমি তারার হক্কল নাফরমানি মাফ করমু,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 তে বুজা যায়, “নয়া উছিলা” কথা কইয়া তাইন পয়লা উছিলারে পুরান বানাইছইন, আর যেতা অচল-পুরান অইযায়, ইতা তো জলদি করি আরাইযায়।
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.