Gênesis 6
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 দুনিয়ার উপরে যেবলা মানুষ বাড়া আরম্ভ অইলো, আর বউত পুড়িন্তরও জনম অইলো,
1 Quando os homens começaram a multiplicar-se na terra e lhes nasceram filhas,
2 তেউ গাইবি শক্তিআলা অকলে অউ পুড়িন্তরে খুবছুরত দেখিয়া, যে যারে খুশি তাইরে পছন্দ করি নিলা।
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e escolheram para si aquelas que lhes agradaram.
3 ইতা দেখিয়া মাবুদে কইলা, “আমার রুহ হামেশা মানষর লগে থাকতো নায়। মানুষ তো খালি গোস্তর কায়া, অখন থাকি আমি তারারে একশো বিশ বরছ হায়াত দিয়ার।”
3 Então disse o Senhor: "Por causa da perversidade do homem, meu Espírito não contenderá com ele para sempre; e ele só viverá cento e vinte anos".
4 অউ পুড়িন্তর লগে হউ গাইবি শক্তিআলা অকলর মিলা-মিশার কারনে যে আওলাদর জনম অইলো, তারা আছলা পুরানা জমানার পয়লোয়ান অকল। হি সময় বা তার বাদেও দুনিয়াইত নেফিলী জাতর মানুষ আছিল।
4 Naqueles dias havia nefilins na terra, e também posteriormente, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens e elas lhes deram filhos. Eles foram os heróis do passado, homens famosos.
5 মাবুদে দেখলা, দুনিয়াইত মানষর নাফরমানি খুব বাড়ি গেছে, আর তারার দিলর খাইশ, খিয়াল-খুশি খালি খারাপির বায়।
5 O Senhor viu que a perversidade do homem tinha aumentado na terra e que toda a inclinação dos pensamentos do seu coração era sempre e somente para o mal.
6 ইতা দেখিয়া মাবুদে খুব তকলিফ পাইলা, তাইন দুনিয়াইত মানুষ পয়দা করছিলা করি খুব বেজার অইলা।
6 Então o Senhor arrependeu-se de ter feito o homem sobre a terra; e isso cortou-lhe o coração.
7 আর কইলা, “আমার পয়দা করা মানষরে, আর তারার লগে হকল জাতর জানুয়ার, মাটিত চলরা হুরু-মুরু জানদার আর আছমানর পাখিও খতম করি দিমু। ইতারে পয়দা করিয়া আমার দিলো দুখ লাগের।”
7 Disse o Senhor: "Farei desaparecer da face da terra o homem que criei, os homens e também os animais grandes, os animais pequenos e as aves do céu. Arrependo-me de havê-los feito".
8 অইলে নুহর উপরে মাবুদ খুশি আছলা।
8 A Noé, porém, o Senhor mostrou benevolência.
9 ইতা অইলো নুহর জিন্দেগির বয়ান। নুহ একজন কামিল মানুষ, তান আমলর মানষর মাজে তাইনউ আছলা পাক-পরেজগার। আল্লার লগে তানর খাছ দিদার আছিল।
9 Esta é a história da família de Noé: Noé era homem justo, íntegro entre o povo da sua época; ele andava com Deus.
10 সাম, হাম আর ইয়াফেত নামর তান তিন পুয়া আছিল।
10 Noé gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ই সময় আল্লার চখুত হারা দুনিয়াই গুনায় পচি গেছে আর জুর-জুলুমে ভরি গেছে।
11 Ora, a terra estava corrompida aos olhos de Deus e cheia de violência.
12 আল্লায় দুনিয়ার বায় চাইয়া দেখলা, ইতা গুনায় পচি গেছে। কারন দুনিয়ার মানষর খাইছলত বে-পথে গেছেগি।
12 Ao ver como a terra se corrompera, pois toda a humanidade havia corrompido a sua conduta,
13 ইতা দেখিয়া আল্লায় নুহরে কইলা, “তামাম মানুষ জাতরে আমি খতম করিলাইতাম ঠিক করছি। মানষর লাগি দুনিয়াই জুর-জুলুমে ভরি গেছে। মানষর লগে লগে দুনিয়ার হকলতা আমি শেষ করিলিতাম।
13 Deus disse a Noé: "Darei fim a todos os seres humanos, porque a terra encheu-se de violência por causa deles. Eu os destruirei juntamente com a terra.
14 তুমি গফরর তক্তা দিয়া তুমার লাগি একখান জাজ বানাও। এর ভিতরে আলগা আলগা কুঠা থাকবো। আর জাজর বারে-ভিতরে আলকাতরা লাগাইও।
14 Você, porém, fará uma arca de madeira de cipreste; divida-a em compartimentos e revista-a de piche por dentro e por fora.
15 জাজখান লাম্বায় তিনশো আত, পাশে পইঞ্চাশ আত আর খাড়া-উবি তিশ আত বানাইও।
15 Faça-a com cento e trinta e cinco metros de comprimento, vinte e dois metros e meio de largura e treze metros e meio de altura.
16 আর চালো থাকি এক আত তলে চাইরোবায় খিড়কি রাখবায়, আর দুয়ার দিবায় জাজর এক কান্দাত। জাজখান তিতালা বানাইও।
16 Faça-lhe um teto com um vão de quarenta e cinco centímetros entre o teto e corpo da arca. Coloque uma porta lateral na arca e faça um andar superior, um médio e um inferior.
17 দেখিও, আমি দুনিয়াইত অলা বইন্যা দিমু, আছমানর তলে যত জানদারে দম ফালায় হকলতাউ বিনাশ অইযিবো। দুনিয়াইর হকল জানদারউ মরিযিবো।
17 "Eis que vou trazer águas sobre a terra, o Dilúvio, para destruir debaixo do céu toda criatura que tem fôlego de vida. Tudo o que há na terra perecerá.
18 খালি তুমার লগে আমার ওয়াদা জারি রাখমু। তুমি গিয়া জাজো উঠবায়, আর তুমার লগে তুমার পুয়াইন, তুমার বিবি আর তুমার পুয়াইন্তর বউ-ও।
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
19 আর জান বাচানির লাগি তুমি হকল জাতর জানদারর বেটা-বেটির জুড়া মিলাইয়া তুমার লগে জাজো তুলবায়।
19 Faça entrar na arca um casal de cada um dos seres vivos, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 পরতেক জাতর পাখি, হেমান-জানুয়ার আর মাটির মাজে বুকে চলরা জানদাররে বাচানির লাগি জুড়া জুড়া করি তুমার গেছে আনবায়।
20 De cada espécie de ave, de cada espécie de animal grande e de cada espécie de animal pequeno que se move rente ao chão virá um casal a você para que sejam conservados vivos.
21 আর তুমি হকল জাতর লাগি খানির জিনিস যোগাড় করি রাখবায়। ইতা তুমার আর তারার খানি অইবো।”
21 E armazene todo tipo de alimento, para que você e eles tenham mantimento".
22 নুহে আল্লার হুকুম মাফিক হকলতাউ করলা।
22 Noé fez tudo exatamente como Deus lhe tinha ordenado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.