Êxodo 24
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি আর হারুন, হারুনর পুয়াইন নাদাব আর আবিহু, আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা আমার গেছে উঠিয়া আও। আইবার বালা তুমরা দুরই থাকি আমারে সইজদা করিও।
1 Depois Deus disse a Moisés: "Subam o monte para encontrar-se com o Senhor, você e Arão, Nadabe e Abiú, e setenta autoridades de Israel. Adorem à distância.
2 অইলে খালি তুমি একলা আমার কাছাত উপরে আইবায়, আর কেউ নায়। এরার লগে আর কুনু বনি ইছরাইল যানু না উঠে।”
2 Somente Moisés se aproximará do Senhor; os outros não. O povo também não subirá com ele".
3 মুছায় মানষর গেছে আইয়া মাবুদর হক্কল কালাম আর আইন-কানুন হুনাইলা, ইতা হুনিয়া হকল মানষে একলগে কইলা, “মাবুদে যততা বাতাইছইন ইতা হক্কলতা আমরা মানমু।”
3 Quando Moisés se dirigiu ao povo e transmitiu-lhes todas as palavras e ordenanças do Senhor, eles responderam em uníssono: "Faremos tudo o que o Senhor ordenou".
4 মাবুদর বাতাইল হকল কালাম মুছায় লেখিয়া থইলা। বাদর দিন ফজরে উঠিয়া পাহাড়র লামাত একখান কুরবানি খানা বানাইলা, আর বনি ইছরাইলর বারো গুষ্টিরে ইয়াদ রাখার লাগি বারোগু খুটা বানাইলা।
4 Moisés, então, escreveu tudo o que o Senhor dissera. Na manhã seguinte Moisés levantou-se, construiu um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas de pedra, representando as doze tribos de Israel.
5 বাদে তাইন বনি ইছরাইলর জুয়ান অকলরে পাঠাইলা আর তারা মাবুদর নামে বউত জালাইল কুরবানি দিলা, আর বউত বিছাল জবো করিয়া ছালামতি কুরবানিও দিলা।
5 Em seguida enviou jovens israelitas, que ofereceram holocaustos e novilhos como sacrifícios de comunhão ao Senhor.
6 মুছায় কুরবানির লউর অর্ধেক নিয়া কয়টা বাটিত থইলা, আর বাকি অর্ধেক নিয়া কুরবানি খানার উপরে ছিটাই দিলা।
6 Moisés colocou metade do sangue em tigelas e a outra metade derramou sobre o altar.
7 বাদে তাইন আল্লার লগে মিলনর উছিলার নিয়ম-কানুন লেখা কিতাব খান তিলাওত করি মানষরে হুনাইলা। ইতা হুনিয়া মানষে জুয়াপ দিলা, “আমরা মাবুদর হকল হুকুম হুনমু, তাইন যততা কইছইন হকলতা মানমু।”
7 Em seguida, leu o Livro da Aliança para o povo, e eles disseram: "Faremos fielmente tudo o que o Senhor ordenou".
8 অখান হুনিয়া মুছায় লউ লইয়া মানষর উপরে ছিটাইয়া কইলা, “ই লউ অইলো আল্লাই মিলনর হউ উছিলার লউ, যে উছিলা মাবুদে তান হকল শর্ত মাফিক তুমরার লগে বওয়াল করছইন।”
8 Depois Moisés aspergiu o sangue sobre o povo, dizendo: "Este é o sangue da aliança que o Senhor fez com vocês de acordo com todas essas palavras".
9 তেউ মুছা, হারুন, নাদাব, আবিহু আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা পাহাড়র উপরে উঠলা।
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta autoridades de Israel subiram
10 তারা নিজর চউখে বনি ইছরাইলর আল্লা পাকর দিদার দেখলা। তারা দেখলা, আল্লার পাও মুবারকর তলে আছে, চকচকা লীল মনি পাথরর তৈয়ারি ছাতর লাখান, আছমানর নমুনায় ছাফ।
10 e viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia algo semelhante a um pavimento de safira, como o céu em seu esplendor.
11 বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলে আল্লারে দেখলেও তাইন এরারে মারার লাগি আত তুললা না। তারা তান দিদার পাইলা আর খাওয়া-দাওয়া করলা।
11 Deus, porém, não estendeu a mão para punir esses líderes do povo de Israel; eles viram a Deus, e depois comeram e beberam.
12 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি অউ পাহাড়র উপরে আমার কান্দাত আও, আইয়া কয়দিন রও। মানষরে তালিম দিবার লাগি আমার যে হুকুম-আহকাম পাথরর উপরে লেখছি, অতা আমি তুমারে দিমু।”
12 Disse o Senhor a Moisés: "Suba a mim, ao monte, e fique aqui; e lhe darei as tábuas de pedra com a lei e os mandamentos que escrevi para a instrução do povo".
13 তেউ মুছায় তান খাদিম ইউছারে লগে লইয়া পাহাড়ো উঠলা, আর মুছা আল্লার পাহাড়ো গেলা।
13 Moisés partiu com Josué, seu auxiliar, e subiu ao monte de Deus.
14 তাইন মুরব্বি অকলরে কইয়া গেলা, “আমরা ফিরত আইবার আগ পর্যন্ত আপনারা আমরার লাগি অনো বার চাইবা। হারুন আর হূর আপনারার কাছাত আছইন, কুনু কাইজ্জা-ফসাদ লাগলে এরার গেছে যাইবা।”
14 Disse ele às autoridades de Israel: "Esperem-nos aqui, até que retornemos. Arão e Hur ficarão com vocês; quem tiver alguma questão para resolver, poderá procurá-los".
15 মুছা পাহাড়ো উঠতেউ আস্তা পাহাড় মেঘর কালনিয়ে গুরি গেলো,
15 Quando Moisés subiu, a nuvem cobriu o monte,
16 আর তুর পাহাড়র উপরে মাবুদর নুরর তজল্লি জাইর অইলো। ছয় দিন আস্তা পাহাড় কালনিয়ে গুরা রইলো। সাত নম্বর দিন অউ কালনি থাকি মাবুদে মুছারে ডাকিলা।
16 e a glória do Senhor permaneceu sobre o monte Sinai. Durante seis dias a nuvem cobriu o monte. No sétimo dia o Senhor chamou Moisés do interior da nuvem.
17 বনি ইছরাইলে মাবুদর নুরর তজল্লি দেখলা, তারা দেখলা পাহাড়র উপরে আগুনির লাখান জলের।
17 Aos olhos dos israelitas a glória do Senhor parecia um fogo consumidor no topo do monte.
18 পাহাড় বাইয়া উঠি উঠি মুছা হউ কালনির ভিতরে হামাই গেলা। তাইন চাল্লিশ দিন চাল্লিশ রাইত হউ পাহাড়ো রইলা।
18 Moisés entrou na nuvem e foi subindo o monte. E permaneceu no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.