Êxodo 24
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি আর হারুন, হারুনর পুয়াইন নাদাব আর আবিহু, আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা আমার গেছে উঠিয়া আও। আইবার বালা তুমরা দুরই থাকি আমারে সইজদা করিও।
1 E ele disse a Moisés: Sobe ao SENHOR, tu, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel, e adorai de longe.
2 অইলে খালি তুমি একলা আমার কাছাত উপরে আইবায়, আর কেউ নায়। এরার লগে আর কুনু বনি ইছরাইল যানু না উঠে।”
2 E somente Moisés se aproximará do SENHOR, mas eles não se aproximarão, nem subirá o povo com ele.
3 মুছায় মানষর গেছে আইয়া মাবুদর হক্কল কালাম আর আইন-কানুন হুনাইলা, ইতা হুনিয়া হকল মানষে একলগে কইলা, “মাবুদে যততা বাতাইছইন ইতা হক্কলতা আমরা মানমু।”
3 E Moisés veio e disse ao povo todas as palavras do SENHOR, e todos os juízos. E todo o povo respondeu a uma voz e disse: Todas as palavras que o SENHOR disse nós faremos.
4 মাবুদর বাতাইল হকল কালাম মুছায় লেখিয়া থইলা। বাদর দিন ফজরে উঠিয়া পাহাড়র লামাত একখান কুরবানি খানা বানাইলা, আর বনি ইছরাইলর বারো গুষ্টিরে ইয়াদ রাখার লাগি বারোগু খুটা বানাইলা।
4 E Moisés escreveu todas as palavras do SENHOR, e levantou-se de manhã cedo e construiu um altar sob o monte, e doze pilares, segundo as doze tribos de Israel.
5 বাদে তাইন বনি ইছরাইলর জুয়ান অকলরে পাঠাইলা আর তারা মাবুদর নামে বউত জালাইল কুরবানি দিলা, আর বউত বিছাল জবো করিয়া ছালামতি কুরবানিও দিলা।
5 E ele enviou jovens dos filhos de Israel, que ofereceram ofertas queimadas, e sacrificaram ofertas pacíficas de bois ao SENHOR.
6 মুছায় কুরবানির লউর অর্ধেক নিয়া কয়টা বাটিত থইলা, আর বাকি অর্ধেক নিয়া কুরবানি খানার উপরে ছিটাই দিলা।
6 E Moisés tomou metade do sangue, e o colocou em bacias; e metade do sangue aspergiu sobre o altar.
7 বাদে তাইন আল্লার লগে মিলনর উছিলার নিয়ম-কানুন লেখা কিতাব খান তিলাওত করি মানষরে হুনাইলা। ইতা হুনিয়া মানষে জুয়াপ দিলা, “আমরা মাবুদর হকল হুকুম হুনমু, তাইন যততা কইছইন হকলতা মানমু।”
7 E ele tomou o livro do pacto e o leu aos ouvidos do povo, e eles disseram: Tudo que o SENHOR tem dito faremos, e seremos obedientes.
8 অখান হুনিয়া মুছায় লউ লইয়া মানষর উপরে ছিটাইয়া কইলা, “ই লউ অইলো আল্লাই মিলনর হউ উছিলার লউ, যে উছিলা মাবুদে তান হকল শর্ত মাফিক তুমরার লগে বওয়াল করছইন।”
8 E Moisés tomou o sangue e o aspergiu sobre o povo, e disse: Eis aqui o sangue do pacto que o SENHOR fez convosco a respeito de todas estas palavras.
9 তেউ মুছা, হারুন, নাদাব, আবিহু আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা পাহাড়র উপরে উঠলা।
9 Então subiram Moisés, e Arão, Nadabe, e Abiú, e setenta dos anciãos de Israel,
10 তারা নিজর চউখে বনি ইছরাইলর আল্লা পাকর দিদার দেখলা। তারা দেখলা, আল্লার পাও মুবারকর তলে আছে, চকচকা লীল মনি পাথরর তৈয়ারি ছাতর লাখান, আছমানর নমুনায় ছাফ।
10 e viram o Deus de Israel, e havia debaixo de seus pés como trabalho pavimentado de pedra de safira, e como o corpo do céu na sua clareza.
11 বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলে আল্লারে দেখলেও তাইন এরারে মারার লাগি আত তুললা না। তারা তান দিদার পাইলা আর খাওয়া-দাওয়া করলা।
11 E sobre os nobres dos filhos de Israel ele não colocou a sua mão; eles também viram a Deus, e comeram e beberam.
12 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি অউ পাহাড়র উপরে আমার কান্দাত আও, আইয়া কয়দিন রও। মানষরে তালিম দিবার লাগি আমার যে হুকুম-আহকাম পাথরর উপরে লেখছি, অতা আমি তুমারে দিমু।”
12 E disse o SENHOR a Moisés: Sobe a mim no monte, e fique ali; e dar-te-ei tábuas de pedra, e a lei, e os mandamentos que escrevi, para que os ensines.
13 তেউ মুছায় তান খাদিম ইউছারে লগে লইয়া পাহাড়ো উঠলা, আর মুছা আল্লার পাহাড়ো গেলা।
13 E Moisés subiu, e seu ajudante Josué. E Moisés subiu ao monte de Deus.
14 তাইন মুরব্বি অকলরে কইয়া গেলা, “আমরা ফিরত আইবার আগ পর্যন্ত আপনারা আমরার লাগি অনো বার চাইবা। হারুন আর হূর আপনারার কাছাত আছইন, কুনু কাইজ্জা-ফসাদ লাগলে এরার গেছে যাইবা।”
14 E disse aos anciãos: Esperai por nós aqui, até que voltemos a vós; e eis que Arão e Hur estão convosco. Se algum homem tiver qualquer negócio a fazer, achegue-se a eles.
15 মুছা পাহাড়ো উঠতেউ আস্তা পাহাড় মেঘর কালনিয়ে গুরি গেলো,
15 E Moisés subiu ao monte, e uma nuvem cobriu o monte.
16 আর তুর পাহাড়র উপরে মাবুদর নুরর তজল্লি জাইর অইলো। ছয় দিন আস্তা পাহাড় কালনিয়ে গুরা রইলো। সাত নম্বর দিন অউ কালনি থাকি মাবুদে মুছারে ডাকিলা।
16 E a glória do SENHOR habitou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu seis dias; e ao sétimo dia ele chamou Moisés do meio da nuvem.
17 বনি ইছরাইলে মাবুদর নুরর তজল্লি দেখলা, তারা দেখলা পাহাড়র উপরে আগুনির লাখান জলের।
17 E a visão da glória do SENHOR era como fogo consumidor no cume do monte aos olhos dos filhos de Israel.
18 পাহাড় বাইয়া উঠি উঠি মুছা হউ কালনির ভিতরে হামাই গেলা। তাইন চাল্লিশ দিন চাল্লিশ রাইত হউ পাহাড়ো রইলা।
18 E Moisés entrou no meio da nuvem, depois que subiu ao monte; e Moisés esteve no monte quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.