Êxodo 24
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি আর হারুন, হারুনর পুয়াইন নাদাব আর আবিহু, আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা আমার গেছে উঠিয়া আও। আইবার বালা তুমরা দুরই থাকি আমারে সইজদা করিও।
1 Deus disse a Moisés: — Subam para junto do
2 অইলে খালি তুমি একলা আমার কাছাত উপরে আইবায়, আর কেউ নায়। এরার লগে আর কুনু বনি ইছরাইল যানু না উঠে।”
2 Só Moisés se aproximará do Senhor ; os outros não se aproximarão, nem o povo subirá com ele.
3 মুছায় মানষর গেছে আইয়া মাবুদর হক্কল কালাম আর আইন-কানুন হুনাইলা, ইতা হুনিয়া হকল মানষে একলগে কইলা, “মাবুদে যততা বাতাইছইন ইতা হক্কলতা আমরা মানমু।”
3 Moisés foi e transmitiu ao povo todas as palavras do Senhor e todos os estatutos. Então todo o povo respondeu a uma voz e disse: — Tudo o que o
4 মাবুদর বাতাইল হকল কালাম মুছায় লেখিয়া থইলা। বাদর দিন ফজরে উঠিয়া পাহাড়র লামাত একখান কুরবানি খানা বানাইলা, আর বনি ইছরাইলর বারো গুষ্টিরে ইয়াদ রাখার লাগি বারোগু খুটা বানাইলা।
4 Moisés escreveu todas as palavras do Senhor e, tendo-se levantado de manhã cedo, edificou um altar ao pé do monte e ergueu doze colunas, segundo as doze tribos de Israel.
5 বাদে তাইন বনি ইছরাইলর জুয়ান অকলরে পাঠাইলা আর তারা মাবুদর নামে বউত জালাইল কুরবানি দিলা, আর বউত বিছাল জবো করিয়া ছালামতি কুরবানিও দিলা।
5 E enviou alguns jovens dos filhos de Israel, os quais ofereceram ao Senhor holocaustos e sacrifícios pacíficos de novilhos.
6 মুছায় কুরবানির লউর অর্ধেক নিয়া কয়টা বাটিত থইলা, আর বাকি অর্ধেক নিয়া কুরবানি খানার উপরে ছিটাই দিলা।
6 Moisés pegou a metade do sangue e o pôs em bacias; e a outra metade aspergiu sobre o altar.
7 বাদে তাইন আল্লার লগে মিলনর উছিলার নিয়ম-কানুন লেখা কিতাব খান তিলাওত করি মানষরে হুনাইলা। ইতা হুনিয়া মানষে জুয়াপ দিলা, “আমরা মাবুদর হকল হুকুম হুনমু, তাইন যততা কইছইন হকলতা মানমু।”
7 Depois pegou o livro da aliança e o leu para o povo. E eles disseram: — Tudo o que o
8 অখান হুনিয়া মুছায় লউ লইয়া মানষর উপরে ছিটাইয়া কইলা, “ই লউ অইলো আল্লাই মিলনর হউ উছিলার লউ, যে উছিলা মাবুদে তান হকল শর্ত মাফিক তুমরার লগে বওয়াল করছইন।”
8 Então Moisés pegou aquele sangue, e o aspergiu sobre o povo, e disse: — Eis aqui o sangue da aliança que o
9 তেউ মুছা, হারুন, নাদাব, আবিহু আর বনি ইছরাইলর সত্তইর জন মুরব্বি নেতা পাহাড়র উপরে উঠলা।
9 Moisés, Arão, Nadabe, Abiú e setenta dos anciãos de Israel subiram o monte.
10 তারা নিজর চউখে বনি ইছরাইলর আল্লা পাকর দিদার দেখলা। তারা দেখলা, আল্লার পাও মুবারকর তলে আছে, চকচকা লীল মনি পাথরর তৈয়ারি ছাতর লাখান, আছমানর নমুনায় ছাফ।
10 E viram o Deus de Israel, sob cujos pés havia como que uma pavimentação de pedra de safira, que se parecia com o céu na sua claridade.
11 বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলে আল্লারে দেখলেও তাইন এরারে মারার লাগি আত তুললা না। তারা তান দিদার পাইলা আর খাওয়া-দাওয়া করলা।
11 Deus não estendeu a mão contra os escolhidos dos filhos de Israel; eles viram Deus, comeram e beberam.
12 বাদে মাবুদে মুছারে কইলা, “তুমি অউ পাহাড়র উপরে আমার কান্দাত আও, আইয়া কয়দিন রও। মানষরে তালিম দিবার লাগি আমার যে হুকুম-আহকাম পাথরর উপরে লেখছি, অতা আমি তুমারে দিমু।”
12 Então o Senhor disse a Moisés: — Suba para junto de mim, no monte, e fique lá; darei a você tábuas de pedra, a lei e os mandamentos que escrevi, para que você ensine o povo.
13 তেউ মুছায় তান খাদিম ইউছারে লগে লইয়া পাহাড়ো উঠলা, আর মুছা আল্লার পাহাড়ো গেলা।
13 Moisés se aprontou, juntamente com Josué, seu auxiliar, e subiu o monte de Deus.
14 তাইন মুরব্বি অকলরে কইয়া গেলা, “আমরা ফিরত আইবার আগ পর্যন্ত আপনারা আমরার লাগি অনো বার চাইবা। হারুন আর হূর আপনারার কাছাত আছইন, কুনু কাইজ্জা-ফসাদ লাগলে এরার গেছে যাইবা।”
14 Ele disse aos anciãos: — Esperem aqui até que voltemos para junto de vocês. Eis que Arão e Hur ficam com vocês; quem tiver alguma questão deve se dirigir a eles.
15 মুছা পাহাড়ো উঠতেউ আস্তা পাহাড় মেঘর কালনিয়ে গুরি গেলো,
15 Tendo Moisés subido, uma nuvem cobriu o monte.
16 আর তুর পাহাড়র উপরে মাবুদর নুরর তজল্লি জাইর অইলো। ছয় দিন আস্তা পাহাড় কালনিয়ে গুরা রইলো। সাত নম্বর দিন অউ কালনি থাকি মাবুদে মুছারে ডাকিলা।
16 E a glória do Senhor pousou sobre o monte Sinai, e a nuvem o cobriu durante seis dias. No sétimo dia, do meio da nuvem o Senhor chamou Moisés.
17 বনি ইছরাইলে মাবুদর নুরর তজল্লি দেখলা, তারা দেখলা পাহাড়র উপরে আগুনির লাখান জলের।
17 Aos olhos dos israelitas, o aspecto da glória do Senhor era como um fogo consumidor no alto do monte.
18 পাহাড় বাইয়া উঠি উঠি মুছা হউ কালনির ভিতরে হামাই গেলা। তাইন চাল্লিশ দিন চাল্লিশ রাইত হউ পাহাড়ো রইলা।
18 E Moisés, entrando pelo meio da nuvem, subiu o monte; e lá permaneceu quarenta dias e quarenta noites.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.