Deuteronômio 33

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs BKJ

Sair da comparação
1 আল্লার খাছ বন্দা মুছা নবীর উফাতর আগে, বনি ইছরাইলরে তাইন অউ দোয়া দিলা:
1 E esta é a bênção com que Moisés, o homem de Deus, abençoou os filhos de Israel, antes da sua morte.
2 তশরিফ আনলা মাবুদ আল্লায় তুর পাহাড় থাকি,
2 E ele disse: O SENHOR veio do Sinai, e se levantou de Seir até eles; ele brilhou desde o monte Parã, e veio com dez milhares de santos; da sua mão direita saía uma lei ardente para eles.
3 হাছাউ তাইন মায়া করইন নিজর বন্দারে,
3 Sim, ele amava o povo, todos os seus santos estão na tua mão; e eles se assentaram aos teus pés; todos receberão as tuas palavras.
4 মুছা নবীয়ে যে শরিয়ত দিছলা আমরারে,
4 Moisés nos ordenou uma lei, a herança da congregação de Jacó.
5 দলা অইয়া আইলা যেবলা ময়-মুরব্বির দল,
5 E ele foi rei em Jesurum, quando os cabeças do povo e as tribos de Israel se congregaram.
6 রুবেন খান্দানর বেয়াপারে হজরত মুছায় কইলা:
6 Viva Rúben, e não morra; e não sejam poucos os seus homens.
7 এহুদা খান্দানর বেয়াপারে কইলা:
7 Esta é a bênção de Judá, e ele disse: Ouve, SENHOR, a voz de Judá, e traze-o ao seu povo; suas mãos sejam suficientes para ele; e que lhe sejas uma ajuda contra seus inimigos.
8 লেবি খান্দানর বেয়াপারে কইলা:
8 E de Levi, ele disse: Sejam o teu Tumim e o teu Urim para o teu santo, a quem provaste em Massá, e com quem contendeste nas águas de Meribá;
9 মা-বাফরেও তুলছে না হে তুমার উপরে,
9 que disse ao seu pai e à sua mãe: Não o vi; e tampouco reconheceu seus irmãos, ou conheceu seus próprios filhos, porque eles observaram a tua palavra, e cumpriram o teu pacto.
10 তুমার হুকুম তারা হিকায় ইয়াকুব বংশরে,
10 Eles ensinarão a Jacó os teus juízos, e a Israel a tua lei; eles porão incenso diante de ti, e oferta queimada sobre o teu altar.
11 তার ছামানাত বরকত দেও গো ও আমার মাবুদ,
11 Abençoa, SENHOR, a sua riqueza, e aceita a obra de suas mãos; fere os lombos daquele que se levantar contra ele, e dos que o odeiam, para que não se levantem outra vez.
12 বিন-ইয়ামিন খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
12 E de Benjamim, ele disse: O amado do SENHOR habitará em segurança junto a ele; e o SENHOR o cobrirá todo o dia, e ele habitará entre os seus ombros.
13 ইউছুফ খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
13 E de José, ele disse: Bendita do SENHOR seja a sua terra pelas coisas preciosas dos céus, pelo orvalho, e pelas profundezas que jaz abaixo,
14 সুরুজর তেজে পাকাইয়া দেও ভালা ফল,
14 e pelos preciosos frutos produzidos pelo sol, e pelas coisas preciosas produzidas pela lua,
15 পুরানা পাহাড় থাকি ধন-ছামানা দেও,
15 e pelas coisas excelentes dos montes antigos, e pelas coisas preciosas dos montes eternos,
16 জমিন থাকি দেও গো মাবুদ ভালা ভালা মাল,
16 e pelas principais coisas da terra e a sua abundância, e pela boa vontade daquele que habitava na sarça; a bênção venha sobre a cabeça de José, e sobre o topo da cabeça daquele que foi separado de seus irmãos.
17 ডেকা বাইচ্চার মত অউক তার বল-শক্তি আর শান,
17 A sua glória é como o primogênito do seu novilho, e seus chifres são como os chifres de unicórnios; com eles empurrará o povo até as extremidades da terra; e são os dez milhares de Efraim, e são os milhares de Manassés.
18 সবুলন আর ইছাখরর খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
18 E de Zebulom, ele disse: Alegra-te, Zebulom, nas tuas saídas; e Issacar, em tuas tendas.
19 ডাকি ডাকি পাহাড়র ধারো আনবো মানষরে,
19 E eles chamarão o povo ao monte, e ali oferecerão sacrifício de justiça; porque chuparão da abundância dos mares, e dos tesouros ocultos na areia.
20 ছাদু খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
20 E de Gade, ele disse: Abençoado seja aquele que dilatar Gade; ele habita como um leão, e rasga o braço com a coroa da cabeça.
21 হকল থাকি সরস জমি নিজর লাগি নিছে,
21 E ele proveu a primeira parte para si, porque ali, em uma porção do legislador, ele estava assentado; e veio com os cabeças do povo; ele executou a justiça do SENHOR e seus juízos com Israel.
22 দান খান্দানর বেয়াপার তাইন কইলা:
22 E de Dã, ele disse: Dã é um leãozinho; ele saltará de Basã.
23 নপ্তালি খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
23 E de Naftali, ele disse: Ó Naftali, satisfeito com benevolência, e cheio com a bênção do SENHOR, possui tu o oeste e o sul.
24 আশির খান্দানর বেয়াপারে তাইন কইলা:
24 E de Aser, ele disse: Seja Aser abençoado com filhos; seja aceitável a seus irmãos, e mergulhe seus pés em azeite.
25 তার গেইট অকল বান্দাইল অউক লুয়া আর তামাদি,
25 Os teus calçados serão ferro e bronze; e como os teus dias, assim será a tua força.
26 মুছা নবীয়ে আরো কইলা:
26 Não há ninguém como o Deus de Jesurum, que cavalga sobre os céus, em tua ajuda, e em sua excelência no céu.
27 হকল পয়লাকুর এক আল্লাউ অইলা আশ্রয় ঠিকানা,
27 O Deus eterno é teu refúgio. E debaixo estão os seus braços eternos; e ele expulsará o inimigo de diante de ti; e dirá: Destrói-os.
28 এরলাগি ইছরাইল জাতি ভালা-আফতা রইন,
28 Então Israel habitará só e em segurança; a fonte de Jacó estará em uma terra de grãos e vinho; também os seus céus gotejarão orvalho.
29 ও বনি ইছরাইল, মুবারক আওলাদ তুমি!
29 Feliz és tu, ó Israel; quem é como tu, ó povo salvo pelo SENHOR, o escudo do teu socorro, e que é a espada da tua excelência? E os teus inimigos serão descobertos como mentirosos diante de ti, e pisarás em seus lugares altos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.