Deuteronômio 30
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT
1 হজরত মুছায় কইরা, “ও বনি ইছরাইল হুনো, আমি তুমরার ছামনে যে রহমত আর লান্নতর পথ দেখাইছি, ইতা হকলতা তুমরার উপরে ফলিবো। ফলিয়া হারলে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যেতা জাতি অকলর মাজে ছিতরাই দিবা, তারার লগে বসত করার বালা তুমরা ইতা খিয়াল করিও।
1 “No futuro, quando vocês experimentarem todas as bênçãos e maldições que lhes relatei, e quando estiverem vivendo entre as nações onde o S enhor , seu Deus, os exilou, levem todas estas instruções a sério.
2 হউ সময় তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকল যুদি তুমরার মাবুদ আল্লার গেছে ফিরিয়া আও, আর আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইরাম, ইতা দিলে-জানে আমল করো,
2 Se, nessa ocasião, vocês e seus filhos voltarem para o S enhor , seu Deus, e se obedecerem de todo o coração e de toda a alma a todos os mandamentos que hoje lhes dou,
3 তে হউ সময় মাবুদে তুমরারে বন্দি হালত থাকি আজাদ করবা। তাইন তুমরারে মায়া-মমতা করবা, আর তাইন যেতা জাতির মাজে তুমরারে ছিতরাইয়া দিছলা, অতা থাকি হিরবার তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
3 então o S enhor , seu Deus, restaurará sua situação. Ele terá misericórdia de vocês e os reunirá de todas as nações por onde os espalhou.
4 দুনিয়ার আখেরি কিনারাতও যুদি তুমরারে ফালাইল অয়, তে হনো থাকি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
4 Embora tenham sido banidos até os confins da terra, o S enhor , seu Deus, os juntará e de lá os trará de volta.
5 তুমরার ময়-মুরব্বির দেশো তুমরারে ফিরাইয়া আনবা, ইতা হিরবার তুমরা দখল করবায়। তাইন তুমরারে বউত বাড়াই দিবা, আর তুমরার ময়-মুরব্বির চাইতেও তুমরার আওলাদর পরিমান আরো বাড়াইবা।
5 O S enhor , seu Deus, os trará à terra que pertencia a seus antepassados, e ela será sua outra vez. Então ele os tornará ainda mais prósperos e numerosos que seus antepassados!
6 তুমরা যাতে পুরাপুর দিলে-জানে আল্লার মহব্বতর আশিক বনিয়া বাচিয়া রও, অউ নিয়তে তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর দিলর মছলমানি তাইন নিজে দিবা।
6 “O S enhor , seu Deus, transformará o coração de vocês e de todos os seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma, e para que vivam!
7 আর অউ লান্নত অকল তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার হউ দুশমনর উপরে ফালাইবা, যেতায় তুমরারে ইংসা আর জুলুম করইন।
7 O S enhor , seu Deus, enviará todas essas maldições sobre seus inimigos e sobre aqueles que os odeiam e os perseguem.
8 হউ সময় তুমরা হিরবার তুমরার মাবুদর হুকুম মাফিক জিন্দেগি কাটাইবায়, তান বাতাইল যেতা হুকুম-আহকাম আইজ আমি তুমরারে জানাইরাম, অতা হকলতা আমল করবায়।
8 Então vocês voltarão a obedecer ao S enhor e a cumprir todos os mandamentos que hoje lhes dou.
9 “হউ সময় তুমরার মাবুদ আল্লায় হকল নমুনায় তুমরারে আয়-উন্নতি দিবা, তাইন তুমরার কাম-কাজো বরকত দিবা, তুমরার আওলাদর পরিমান বাড়াইবা, তুমরার গরু-ছাগলর বাইচ্চাইন আর জমিনর ফসল বাড়াই দিবা। তুমরার ময়-মুরব্বির উপরে তাইন যেলা খুশি আছলা, তুমরার উপরেও অলা খুশি অইয়া তুমরারে হকল নমুনায় বাড়াইবা।
9 “O S enhor , seu Deus, lhes dará sucesso em tudo que fizerem. Também lhes dará muitos filhos e rebanhos numerosos e fará seus campos produzirem colheitas fartas, pois o S enhor voltará a ter prazer em ser bondoso com vocês, como aconteceu com seus antepassados.
10 খালি তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার খুশি মাফিক চলিয়া, অউ তৌরাত কিতাবো লেখা তান হকল হুকুম-আহকাম আর নিয়ম-কানুন মানলে, আস্তা দিলে-জানে তান বায় ফিরলে, তাইন অউ রহম-বরকত দিবা।
10 O S enhor , seu Deus, se alegrará em vocês se lhe obedecerem e cumprirem os mandamentos e decretos escritos neste Livro da Lei, e se voltarem para o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.”
11 “ও বনি ইছরাইল হুনো, আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম দিরাম, ইতা মানিয়া চলা তুমরার লাগি বেশি কষ্টর কুনু কাম নায়, ইতা তুমরার লাগালর বারেও নায়।
11 “Este mandamento que hoje lhes dou não é difícil demais para vocês, nem está fora de seu alcance.
12 ইতা তো বেহেস্তো তুলিয়া থওয়া কুনু চিজ নায় যেন তুমরা কইতায়, বেহেস্তো থাকি খেগিয়ে লামাই আনিয়া ইতা আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
12 Não está guardado no céu, tão longe que vocês tenham de perguntar: ‘Quem subirá ao céu a fim de trazê-lo até nós aqui embaixo, para que possamos ouvir e obedecer?’.
13 ইতা দরিয়ার হপারর কুনু চিজও নায় যেন তুমরা কইতায়, দরিয়া পার অইয়া খেগিয়ে গিয়া ইতা আনিয়া আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
13 Não está guardado além do mar, tão distante que vocês tenham de perguntar: ‘Quem atravessará o mar a fim de trazê-lo até nós, para que possamos ouvir e obedecer?’.
14 বরং মাবুদর কালাম তো তুমরার লগেউ আছে, তুমরার মুখর মাজে আর দিলর ভিতরে ইতা আছে, যাতে ইতা আমল করো।
14 Não, a mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração, para que possam obedecer.
15 “হুনো, আইজ আমি তুমরার ছামনে যেতা তুলিয়া ধরছি, ইতা অইলো জিন্দেগি আর ভালাই, বা মউত আর দুখ-মছিবত।
15 “Agora ouçam! Hoje lhes dou a escolha entre a vida e a morte, entre a prosperidade e a calamidade.
16 আইজ আমি তুমরারে অউ হুকুম দিরাম, তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান মর্জি যুগাইয়া চলিও, তান দেওয়া শরিয়ত, হকল নিয়ম-কানুন, হুকুম-আহকাম হর-হামেশা মানিও। তেউ তুমরা জানে বাচবায়, পরিমানে বাড়বায়, আর যে দেশখান তুমরা দখল করাত যাইরায়, হউ দেশো তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে রহম-বরকত দিবা।
16 Pois hoje ordeno que amem o S enhor , seu Deus, e guardem seus mandamentos, decretos e estatutos, andando em seus caminhos. Se o fizerem, viverão e se multiplicarão, e o S enhor , seu Deus, abençoará vocês e a terra em que estão prestes a entrar para tomar posse dela.
17 “অইলে তুমরার মন যুদি আল্লা মাবুদর বায় থাকি ফিরিযায়, তান হুকুম না মানিয়া তুমরা যুদি কুনু দেব-দেবীর পুজাত লাগিয়া অতারে পরনাম করো,
17 “Se, contudo, seu coração se desviar e vocês se recusarem a ouvir, se forem levados a seguir e adorar outros deuses,
18 তে আইজ আমি তুমরারে জানাই দিরাম, তুমরা নিশ্চিত বিনাশ অইযিবায়। জর্দান গাংগর হপারো যে দেশ তুমরা দখল করাত যাইরায়, হিনো তুমরা বেশি দিন বাচতায় নায়।
18 eu os advirto hoje de que certamente serão destruídos. Não terão uma vida longa e boa na terra que estão atravessando o Jordão para ocupar.
19 “অউ আছমান-জমিনরে তুমরার বিরুদ্ধে সাক্ষি রাখিয়া কইয়ার, আইজ আমি তুমরার ছামনে জিন্দেগি আর মউত, রহমত আর লান্নতরে তুলিয়া ধরছি। এরলাগি ও ভাইয়াইন, তুমরা জিন্দেগিরে পছন্দ করিলাও, তেউ তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর জান বাচিবো।
19 “Hoje lhes dei a escolha entre a vida e a morte, entre bênçãos e maldições. Agora, chamo os céus e a terra como testemunhas da escolha que fizerem. Escolham a vida, para que vocês e seus filhos vivam!
20 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান আশিক বনিয়া তানরে আইঞ্জা করি ধরিয়া রাখিও, অতার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি। তাইন যে দেশর দখলদারি দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বি ইব্রাহিম, ইছহাক, আর ইয়াকুবর লগে কছম খাইয়া ওয়াদা দিছইন, হউ দেশো অতা হুকুম-আহকাম মানার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি।”
20 Façam isso amando, obedecendo e apegando-se fielmente ao S enhor , pois ele é a sua vida! Se vocês o amarem e lhe obedecerem, ele lhes dará vida longa na terra que o S enhor jurou dar a seus antepassados Abraão, Isaque e Jacó”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.