Deuteronômio 30

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 হজরত মুছায় কইরা, “ও বনি ইছরাইল হুনো, আমি তুমরার ছামনে যে রহমত আর লান্নতর পথ দেখাইছি, ইতা হকলতা তুমরার উপরে ফলিবো। ফলিয়া হারলে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যেতা জাতি অকলর মাজে ছিতরাই দিবা, তারার লগে বসত করার বালা তুমরা ইতা খিয়াল করিও।
1 Quando todas essas bênçãos e maldições que coloquei diante de vocês lhes sobrevierem, e elas os atingirem onde quer que o Senhor, o seu Deus, os dispersar entre as nações,
2 হউ সময় তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকল যুদি তুমরার মাবুদ আল্লার গেছে ফিরিয়া আও, আর আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইরাম, ইতা দিলে-জানে আমল করো,
2 e quando vocês e os seus filhos voltarem para o Senhor, para o seu Deus, e lhe obedecerem de todo o coração e de toda a alma, de acordo com tudo o que hoje lhes ordeno,
3 তে হউ সময় মাবুদে তুমরারে বন্দি হালত থাকি আজাদ করবা। তাইন তুমরারে মায়া-মমতা করবা, আর তাইন যেতা জাতির মাজে তুমরারে ছিতরাইয়া দিছলা, অতা থাকি হিরবার তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
3 então o Senhor, o seu Deus, lhes trará restauração e terá compaixão de vocês e os reunirá novamente de todas as nações por onde os tiver espalhado.
4 দুনিয়ার আখেরি কিনারাতও যুদি তুমরারে ফালাইল অয়, তে হনো থাকি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
4 Mesmo que tenham sido levados para a terra mais distante debaixo do céu, de lá o Senhor, o seu Deus, os reunirá e os trará de volta.
5 তুমরার ময়-মুরব্বির দেশো তুমরারে ফিরাইয়া আনবা, ইতা হিরবার তুমরা দখল করবায়। তাইন তুমরারে বউত বাড়াই দিবা, আর তুমরার ময়-মুরব্বির চাইতেও তুমরার আওলাদর পরিমান আরো বাড়াইবা।
5 Ele os trará para a terra dos seus antepassados, e vocês tomarão posse dela. Ele fará com que vocês sejam mais prósperos e mais numerosos do que os seus antepassados.
6 তুমরা যাতে পুরাপুর দিলে-জানে আল্লার মহব্বতর আশিক বনিয়া বাচিয়া রও, অউ নিয়তে তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর দিলর মছলমানি তাইন নিজে দিবা।
6 O Senhor, o seu Deus, dará um coração fiel a vocês e aos seus descendentes, para que o amem de todo o coração e de toda a alma e vivam.
7 আর অউ লান্নত অকল তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার হউ দুশমনর উপরে ফালাইবা, যেতায় তুমরারে ইংসা আর জুলুম করইন।
7 O Senhor, o seu Deus, enviará então todas essas maldições sobre os inimigos que os odeiam e os perseguem.
8 হউ সময় তুমরা হিরবার তুমরার মাবুদর হুকুম মাফিক জিন্দেগি কাটাইবায়, তান বাতাইল যেতা হুকুম-আহকাম আইজ আমি তুমরারে জানাইরাম, অতা হকলতা আমল করবায়।
8 Vocês obedecerão de novo ao Senhor e seguirão todos os seus mandamentos que lhes dou hoje.
9 “হউ সময় তুমরার মাবুদ আল্লায় হকল নমুনায় তুমরারে আয়-উন্নতি দিবা, তাইন তুমরার কাম-কাজো বরকত দিবা, তুমরার আওলাদর পরিমান বাড়াইবা, তুমরার গরু-ছাগলর বাইচ্চাইন আর জমিনর ফসল বাড়াই দিবা। তুমরার ময়-মুরব্বির উপরে তাইন যেলা খুশি আছলা, তুমরার উপরেও অলা খুশি অইয়া তুমরারে হকল নমুনায় বাড়াইবা।
9 Então o Senhor, o seu Deus, abençoará o que as suas mãos fizerem, os filhos do seu ventre, a cria dos seus animais e as colheitas da sua terra. O Senhor se alegrará novamente em vocês e os tornará prósperos, como se alegrou em seus antepassados,
10 খালি তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার খুশি মাফিক চলিয়া, অউ তৌরাত কিতাবো লেখা তান হকল হুকুম-আহকাম আর নিয়ম-কানুন মানলে, আস্তা দিলে-জানে তান বায় ফিরলে, তাইন অউ রহম-বরকত দিবা।
10 se vocês obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, e guardarem os seus mandamentos e decretos que estão escritos neste Livro da Lei, e se se voltarem para o Senhor, para o seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Vida ou Morte
11 “ও বনি ইছরাইল হুনো, আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম দিরাম, ইতা মানিয়া চলা তুমরার লাগি বেশি কষ্টর কুনু কাম নায়, ইতা তুমরার লাগালর বারেও নায়।
11 O que hoje lhes estou ordenando não é difícil fazer, nem está além do seu alcance.
12 ইতা তো বেহেস্তো তুলিয়া থওয়া কুনু চিজ নায় যেন তুমরা কইতায়, বেহেস্তো থাকি খেগিয়ে লামাই আনিয়া ইতা আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
12 Não está lá em cima no céu, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem subirá ao céu para consegui-lo e vir proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
13 ইতা দরিয়ার হপারর কুনু চিজও নায় যেন তুমরা কইতায়, দরিয়া পার অইয়া খেগিয়ে গিয়া ইতা আনিয়া আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
13 Nem está além do mar, de modo que vocês tenham que perguntar: "Quem atravessará o mar para consegui-lo e, voltando, proclamá-lo a nós a fim de que lhe obedeçamos? "
14 বরং মাবুদর কালাম তো তুমরার লগেউ আছে, তুমরার মুখর মাজে আর দিলর ভিতরে ইতা আছে, যাতে ইতা আমল করো।
14 Nada disso. A palavra está bem próxima de vocês; está em sua boca e em seu coração; por isso vocês poderão obedecer-lhe.
15 “হুনো, আইজ আমি তুমরার ছামনে যেতা তুলিয়া ধরছি, ইতা অইলো জিন্দেগি আর ভালাই, বা মউত আর দুখ-মছিবত।
15 Vejam que hoje ponho diante de vocês vida e prosperidade, ou morte e destruição.
16 আইজ আমি তুমরারে অউ হুকুম দিরাম, তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান মর্জি যুগাইয়া চলিও, তান দেওয়া শরিয়ত, হকল নিয়ম-কানুন, হুকুম-আহকাম হর-হামেশা মানিও। তেউ তুমরা জানে বাচবায়, পরিমানে বাড়বায়, আর যে দেশখান তুমরা দখল করাত যাইরায়, হউ দেশো তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে রহম-বরকত দিবা।
16 Pois hoje lhes ordeno que amem o Senhor, o seu Deus, andem nos seus caminhos e guardem os seus mandamentos, decretos e ordenanças; então vocês terão vida e aumentarão em número, e o Senhor, o seu Deus, os abençoará na terra em que vocês estão entrando para dela tomar posse.
17 “অইলে তুমরার মন যুদি আল্লা মাবুদর বায় থাকি ফিরিযায়, তান হুকুম না মানিয়া তুমরা যুদি কুনু দেব-দেবীর পুজাত লাগিয়া অতারে পরনাম করো,
17 Se, todavia, o seu coração se desviar e vocês não forem obedientes, e se deixarem levar, prostrando-se diante de outros deuses para adorá-los,
18 তে আইজ আমি তুমরারে জানাই দিরাম, তুমরা নিশ্চিত বিনাশ অইযিবায়। জর্দান গাংগর হপারো যে দেশ তুমরা দখল করাত যাইরায়, হিনো তুমরা বেশি দিন বাচতায় নায়।
18 eu hoje lhes declaro que sem dúvida vocês serão destruídos. Vocês não viverão muito tempo na terra em que vão entrar e da qual vão tomar posse, depois de atravessarem o Jordão.
19 “অউ আছমান-জমিনরে তুমরার বিরুদ্ধে সাক্ষি রাখিয়া কইয়ার, আইজ আমি তুমরার ছামনে জিন্দেগি আর মউত, রহমত আর লান্নতরে তুলিয়া ধরছি। এরলাগি ও ভাইয়াইন, তুমরা জিন্দেগিরে পছন্দ করিলাও, তেউ তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর জান বাচিবো।
19 Hoje invoco os céus e a terra como testemunhas contra vocês, de que coloquei diante de vocês a vida e a morte, a bênção e a maldição. Agora escolham a vida, para que vocês e os seus filhos vivam,
20 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান আশিক বনিয়া তানরে আইঞ্জা করি ধরিয়া রাখিও, অতার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি। তাইন যে দেশর দখলদারি দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বি ইব্রাহিম, ইছহাক, আর ইয়াকুবর লগে কছম খাইয়া ওয়াদা দিছইন, হউ দেশো অতা হুকুম-আহকাম মানার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি।”
20 e para que vocês amem o Senhor, o seu Deus, ouçam a sua voz e se apeguem firmemente a ele. Pois o Senhor é a sua vida, e ele lhes dará muitos anos na terra que jurou dar aos seus antepassados, Abraão, Isaque e Jacó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.