Deuteronômio 30
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF
1 হজরত মুছায় কইরা, “ও বনি ইছরাইল হুনো, আমি তুমরার ছামনে যে রহমত আর লান্নতর পথ দেখাইছি, ইতা হকলতা তুমরার উপরে ফলিবো। ফলিয়া হারলে তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যেতা জাতি অকলর মাজে ছিতরাই দিবা, তারার লগে বসত করার বালা তুমরা ইতা খিয়াল করিও।
1 E será que, sobrevindo-te todas estas coisas, a bênção ou a maldição, que tenho posto diante de ti, e te recordares delas entre todas as nações, para onde te lançar o SENHOR teu Deus,
2 হউ সময় তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকল যুদি তুমরার মাবুদ আল্লার গেছে ফিরিয়া আও, আর আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইরাম, ইতা দিলে-জানে আমল করো,
2 E te converteres ao Senhor teu Deus, e deres ouvidos à sua voz, conforme a tudo o que eu te ordeno hoje, tu e teus filhos, com todo o teu coração, e com toda a tua alma,
3 তে হউ সময় মাবুদে তুমরারে বন্দি হালত থাকি আজাদ করবা। তাইন তুমরারে মায়া-মমতা করবা, আর তাইন যেতা জাতির মাজে তুমরারে ছিতরাইয়া দিছলা, অতা থাকি হিরবার তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
3 Então o Senhor teu Deus te fará voltar do teu cativeiro, e se compadecerá de ti, e tornará a ajuntar-te dentre todas as nações entre as quais te espalhou o Senhor teu Deus.
4 দুনিয়ার আখেরি কিনারাতও যুদি তুমরারে ফালাইল অয়, তে হনো থাকি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে তুকাইয়া আনবা।
4 Ainda que os teus desterrados estejam na extremidade do céu, desde ali te ajuntará o Senhor teu Deus, e te tomará dali;
5 তুমরার ময়-মুরব্বির দেশো তুমরারে ফিরাইয়া আনবা, ইতা হিরবার তুমরা দখল করবায়। তাইন তুমরারে বউত বাড়াই দিবা, আর তুমরার ময়-মুরব্বির চাইতেও তুমরার আওলাদর পরিমান আরো বাড়াইবা।
5 E o Senhor teu Deus te trará à terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem, e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 তুমরা যাতে পুরাপুর দিলে-জানে আল্লার মহব্বতর আশিক বনিয়া বাচিয়া রও, অউ নিয়তে তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর দিলর মছলমানি তাইন নিজে দিবা।
6 E o Senhor teu Deus circuncidará o teu coração, e o coração de tua descendência, para amares ao Senhor teu Deus com todo o coração, e com toda a tua alma, para que vivas.
7 আর অউ লান্নত অকল তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার হউ দুশমনর উপরে ফালাইবা, যেতায় তুমরারে ইংসা আর জুলুম করইন।
7 E o Senhor teu Deus porá todas estas maldições sobre os teus inimigos, e sobre os que te odiarem, que te perseguirem.
8 হউ সময় তুমরা হিরবার তুমরার মাবুদর হুকুম মাফিক জিন্দেগি কাটাইবায়, তান বাতাইল যেতা হুকুম-আহকাম আইজ আমি তুমরারে জানাইরাম, অতা হকলতা আমল করবায়।
8 Converter-te-ás, pois, e darás ouvidos à voz do Senhor; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 “হউ সময় তুমরার মাবুদ আল্লায় হকল নমুনায় তুমরারে আয়-উন্নতি দিবা, তাইন তুমরার কাম-কাজো বরকত দিবা, তুমরার আওলাদর পরিমান বাড়াইবা, তুমরার গরু-ছাগলর বাইচ্চাইন আর জমিনর ফসল বাড়াই দিবা। তুমরার ময়-মুরব্বির উপরে তাইন যেলা খুশি আছলা, তুমরার উপরেও অলা খুশি অইয়া তুমরারে হকল নমুনায় বাড়াইবা।
9 E o Senhor teu Deus te fará prosperar em toda a obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, e no fruto dos teus animais, e no fruto da tua terra para o teu bem; porquanto o Senhor tornará a alegrar-se em ti para te fazer bem, como se alegrou em teus pais,
10 খালি তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার খুশি মাফিক চলিয়া, অউ তৌরাত কিতাবো লেখা তান হকল হুকুম-আহকাম আর নিয়ম-কানুন মানলে, আস্তা দিলে-জানে তান বায় ফিরলে, তাইন অউ রহম-বরকত দিবা।
10 Quando deres ouvidos à voz do Senhor teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste livro da lei, quando te converteres ao Senhor teu Deus com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
11 “ও বনি ইছরাইল হুনো, আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম দিরাম, ইতা মানিয়া চলা তুমরার লাগি বেশি কষ্টর কুনু কাম নায়, ইতা তুমরার লাগালর বারেও নায়।
11 Porque este mandamento, que hoje te ordeno, não te é encoberto, e tampouco está longe de ti.
12 ইতা তো বেহেস্তো তুলিয়া থওয়া কুনু চিজ নায় যেন তুমরা কইতায়, বেহেস্তো থাকি খেগিয়ে লামাই আনিয়া ইতা আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 ইতা দরিয়ার হপারর কুনু চিজও নায় যেন তুমরা কইতায়, দরিয়া পার অইয়া খেগিয়ে গিয়া ইতা আনিয়া আমরারে হুনাইতো, আর আমরা আমল করতাম?
13 Nem tampouco está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar, para que no-lo traga, e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 বরং মাবুদর কালাম তো তুমরার লগেউ আছে, তুমরার মুখর মাজে আর দিলর ভিতরে ইতা আছে, যাতে ইতা আমল করো।
14 Porque esta palavra está mui perto de ti, na tua boca, e no teu coração, para a cumprires.
15 “হুনো, আইজ আমি তুমরার ছামনে যেতা তুলিয়া ধরছি, ইতা অইলো জিন্দেগি আর ভালাই, বা মউত আর দুখ-মছিবত।
15 Vês aqui, hoje te tenho proposto a vida e o bem, e a morte e o mal;
16 আইজ আমি তুমরারে অউ হুকুম দিরাম, তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান মর্জি যুগাইয়া চলিও, তান দেওয়া শরিয়ত, হকল নিয়ম-কানুন, হুকুম-আহকাম হর-হামেশা মানিও। তেউ তুমরা জানে বাচবায়, পরিমানে বাড়বায়, আর যে দেশখান তুমরা দখল করাত যাইরায়, হউ দেশো তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে রহম-বরকত দিবা।
16 Porquanto te ordeno hoje que ames ao Senhor teu Deus, que andes nos seus caminhos, e que guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, para que vivas, e te multipliques, e o Senhor teu Deus te abençoe na terra a qual entras a possuir.
17 “অইলে তুমরার মন যুদি আল্লা মাবুদর বায় থাকি ফিরিযায়, তান হুকুম না মানিয়া তুমরা যুদি কুনু দেব-দেবীর পুজাত লাগিয়া অতারে পরনাম করো,
17 Porém se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido para te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 তে আইজ আমি তুমরারে জানাই দিরাম, তুমরা নিশ্চিত বিনাশ অইযিবায়। জর্দান গাংগর হপারো যে দেশ তুমরা দখল করাত যাইরায়, হিনো তুমরা বেশি দিন বাচতায় নায়।
18 Então eu vos declaro hoje que, certamente, perecereis; não prolongareis os dias na terra a que vais, passando o Jordão, para que, entrando nela, a possuas;
19 “অউ আছমান-জমিনরে তুমরার বিরুদ্ধে সাক্ষি রাখিয়া কইয়ার, আইজ আমি তুমরার ছামনে জিন্দেগি আর মউত, রহমত আর লান্নতরে তুলিয়া ধরছি। এরলাগি ও ভাইয়াইন, তুমরা জিন্দেগিরে পছন্দ করিলাও, তেউ তুমরা আর তুমরার আওলাদ অকলর জান বাচিবো।
19 Os céus e a terra tomo hoje por testemunhas contra vós, de que te tenho proposto a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe pois a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লারে মহব্বত করিও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান আশিক বনিয়া তানরে আইঞ্জা করি ধরিয়া রাখিও, অতার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি। তাইন যে দেশর দখলদারি দিবার লাগি তুমরার ময়-মুরব্বি ইব্রাহিম, ইছহাক, আর ইয়াকুবর লগে কছম খাইয়া ওয়াদা দিছইন, হউ দেশো অতা হুকুম-আহকাম মানার মাজেউ তুমরার জিন্দেগি।”
20 Amando ao Senhor teu Deus, dando ouvidos à sua voz, e achegando-te a ele; pois ele é a tua vida, e o prolongamento dos teus dias; para que fiques na terra que o Senhor jurou a teus pais, a Abraão, a Isaque, e a Jacó, que lhes havia de dar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.