Deuteronômio 27
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 মুছা নবীয়ে বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলরে লইয়া মানষরে কইলা, “আমি তুমরারে আইজ যেতা যেতা হুকুম দিরাম, তুমরা ইতা পুরাপুর আমল করিও।
1 Moisés e os anciãos de Israel deram ordens ao povo, dizendo: — Guardem todos estes mandamentos que hoje lhes ordeno.
2 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে দেশ দান কররা, জর্দান গাং পার অইয়া হারি তুমরা যেবলা হউ দেশো যাইবায়, যাওয়ার বাদে কয়েকটা বড় বড় পাথর খাড়া করি হাজাইয়া, ইতারে চুনা দিয়া পাকা করিও।
2 No dia em que vocês passarem o Jordão e entrarem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, levantem pedras grandes e pintem-nas com cal.
3 আর অতার উপরে অউ তৌরাতর তামাম হুকুম-আহকাম লেখিও। বুজরায় নি, তুমরার ময়-মুরব্বির মাবুদ আল্লায়, দুধ আর মউর ভান্ডার আলা যে দেশখান তুমরারে দিবার ওয়াদা করছইন, ইন থাকি হউ দেশো গিয়া হারলে,
3 Ao passarem, escrevam nessas pedras todas as palavras desta lei, para que vocês entrem na terra que o Senhor , seu Deus, lhes dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor , o Deus dos seus pais, lhes prometeu.
4 জর্দান গাং পার অইয়া ইবাল পাহাড়র উপরে উঠিয়া, আমার বাতাইল আইজকুর হুকুম মাফিক তুমরা হউ পাথর অকল হাজাইয়া খাড়া করিও, আর ইতারে চুনা দিয়া পাকা করিও।
4 Quando vocês tiverem passado o Jordão, levantem essas pedras no monte Ebal, como hoje lhes ordeno, e pintem-nas com cal.
5 আর হনো তুমরার মাবুদ আল্লার নামে পাথরদি একখান কুরবানি খানা বানাইও। অউ পাথরর মাজে লুয়ার কুনু আতিয়ার লাগাইও না।
5 Ali vocês devem construir um altar ao Senhor , seu Deus, altar de pedras que não tenham sido trabalhadas com instrumentos de ferro.
6 আস্তা আস্তা পাথর দিয়া তুমরার মাবুদ আল্লার অউ কুরবানি খানা বানাইও, বানাইয়া এর উপরে তুমরার মাবুদ আল্লার নামে জালাইল কুরবানি আদায় করিও।
6 Construam o altar do Senhor , seu Deus, com pedras toscas e sobre este altar lhe ofereçam holocaustos.
7 আর ছালামতি কুরবানিও আদায় করিও। অউ কুরবানির গোস্ত খাইয়া তুমরার মাবুদ আল্লার ছামনে খুশি-বাসি করিও।
7 Também sacrifiquem ofertas pacíficas; comam ali e alegrem-se na presença do Senhor , seu Deus.
8 আর চুনা লেপা হউ পাথরর উপরে তৌরাতর অউ হুকুম-আহকাম অকল খুব সুন্দর করি লেখিও।”
8 Nessas pedras, escrevam, de forma bem nítida, todas as palavras desta lei.
9 বাদে মুছা নবীয়ে লেবি খান্দানর ইমাম অকলরে লইয়া হকল বনি ইছরাইলরে কইলা, “ও বনি ইছরাইল, নিরাই অও, আর আমার কথা হুনো, অখন তো তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার খাছ প্রজা বনিগেছো।
9 Moisés, juntamente com os sacerdotes levitas, disse ainda a todo o Israel: — Fique em silêncio e escute, ó Israel! Hoje vocês vieram a ser o povo do
10 তে তুমরা তান হুকুমে চলিও, আর আমি আইজ যেতা নিয়ম-কানুন, হুকুম-আহকাম জানাইলাম, ইতা আমল করিও।”
10 Portanto, obedeçam à voz do Senhor , seu Deus, e cumpram os mandamentos e os estatutos que hoje lhes ordeno.
11 মুছা নবীয়ে অউ দিন মানষরে হুকুম দিলা, কইলা,
11 Naquele dia, Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “জর্দান গাং পার অইয়া হারলে অউ সময় শিমিয়ন, লেবি, এহুদা, ইছাখর, ইউছুফ, আর বিন-ইয়ামিন খান্দানর মানুষ অকল গিয়া নেক দোয়ার নিশানা হিসাবে গরিছিম পাহাড়র উপরে উঠিও।
12 — Quando vocês tiverem passado o Jordão, estas tribos devem se colocar sobre o monte Gerizim, para abençoar o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 আর বদদোয়ার নিশানা হিসাবে রুবেন, ছাদু, আশির, সবুলন, দান আর নপ্তালি খান্দানর মানুষ গিয়া ইবাল পাহাড়র উপরে উঠিও।
13 E estas tribos estarão sobre o monte Ebal, para amaldiçoar o povo: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 বাদে লেবি খান্দানর মানুষ অকল উবাইয়া, বনি ইছরাইলর তামাম মানষরে জুরে জুরে চিল্লাইয়া কইবায়,
14 Os levitas testificarão a todo o povo de Israel em alta voz e dirão:
15 “যে মানষে লাকড়ি বা পাথর খুদিয়া, সোনা-রুপা বা পিতল গলাইয়া কুনু মুর্তি বানায়, আর পুজা করার নিয়তে অগুরে নিয়া লুকাইল জাগাত থয়, হে তো লান্নতি। ই মুর্তিরে তো মাবুদে ঘিন করইন, ইতা খালি কামারর আতর কাম। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
15 — “Maldito o homem que fizer imagem de escultura ou de fundição, abominável ao Senhor , obra de artífice, e a puser em lugar oculto.” E todo o povo responderá: “Amém!”
16 “মা-বাফরে যেগিয়ে বেইজ্জত করে, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
16 — “Maldito aquele que desprezar o seu pai ou a sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
17 “দখলদারির নিয়তে জমিনর আইল বা সীমানা খুটি যেগিয়ে হরায়, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
17 — “Maldito aquele que mudar os marcos de divisa do seu próximo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
18 “আন্দা মানষরে যেগিয়ে ভুল পথ দেখাই দেয়, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
18 — “Maldito aquele que fizer o cego errar o caminho.” E todo o povo dirá: “Amém!”
19 “বিদেশি মুছাফির, এতিম, আর ড়াড়ি বেটিন্তর বিচার-সালিশিত যেগিয়ে বে-ইনছাফি করে, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
19 — “Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva.” E todo o povo dirá: “Amém!”
20 “হাতন মাʼর লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে আপন বাফরে বেইজ্জত করে। হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
20 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a madrasta, porque profanaria o leito de seu pai.” E todo o povo dirá: “Amém!”
21 “কুনু পশুর লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
21 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com um animal.” E todo o povo dirá: “Amém!”
22 “যেগিয়ে নিজর বইনর লগে, হাতন মাʼর, বা হাতন বাফর তরফা বইনর লগে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
22 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com a sua irmã, filha de seu pai ou filha de sua mãe.” E todo o povo dirá: “Amém!”
23 “নিজর হড়ির লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
23 — “Maldito aquele que tiver relações sexuais com sua sogra.” E todo o povo dirá: “Amém!”
24 “যেগিয়ে লুকাইয়া কুনু মানষরে খুন করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
24 — “Maldito aquele que matar o seu próximo às escondidas.” E todo o povo dirá: “Amém!”
25 “নি-অপরাধি মানষরে খুন করার চুক্তিয়ে যেগিয়ে টেকা খায়, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
25 — “Maldito aquele que aceitar suborno para matar pessoa inocente.” E todo o povo dirá: “Amém!”
26 “অউ শরিয়তর কুনু হুকুম-আহকাম যেগিয়ে মানে না, যেগিয়ে ইতা আমল করে না, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
26 — “Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, não as cumprindo.” E todo o povo dirá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.