Deuteronômio 27
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 মুছা নবীয়ে বনি ইছরাইলর মুরব্বি অকলরে লইয়া মানষরে কইলা, “আমি তুমরারে আইজ যেতা যেতা হুকুম দিরাম, তুমরা ইতা পুরাপুর আমল করিও।
1 Moisés, com os anciãos de Israel, deu ordem ao povo, dizendo: Guardai todos estes mandamentos que eu hoje vos ordeno.
2 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে দেশ দান কররা, জর্দান গাং পার অইয়া হারি তুমরা যেবলা হউ দেশো যাইবায়, যাওয়ার বাদে কয়েকটা বড় বড় পাথর খাড়া করি হাজাইয়া, ইতারে চুনা দিয়া পাকা করিও।
2 E no dia em que passares o Jordão para a terra que o Senhor teu Deus te dá, levantarás umas pedras grandes e as caiarás.
3 আর অতার উপরে অউ তৌরাতর তামাম হুকুম-আহকাম লেখিও। বুজরায় নি, তুমরার ময়-মুরব্বির মাবুদ আল্লায়, দুধ আর মউর ভান্ডার আলা যে দেশখান তুমরারে দিবার ওয়াদা করছইন, ইন থাকি হউ দেশো গিয়া হারলে,
3 E escreverás nelas todas as palavras desta lei, quando tiveres passado para entrar na terra que o Senhor teu Deus te dá, terra que mana leite e mel, como o Senhor, o Deus de teus pais, te prometeu.
4 জর্দান গাং পার অইয়া ইবাল পাহাড়র উপরে উঠিয়া, আমার বাতাইল আইজকুর হুকুম মাফিক তুমরা হউ পাথর অকল হাজাইয়া খাড়া করিও, আর ইতারে চুনা দিয়া পাকা করিও।
4 Quando, pois, houverdes passado o Jordão, levantareis no monte Ebal estas pedras, como eu hoje vos ordeno, e as caiareis.
5 আর হনো তুমরার মাবুদ আল্লার নামে পাথরদি একখান কুরবানি খানা বানাইও। অউ পাথরর মাজে লুয়ার কুনু আতিয়ার লাগাইও না।
5 Também ali edificarás um altar ao Senhor teu Deus, um altar de pedras; não alçarás ferramenta sobre elas.
6 আস্তা আস্তা পাথর দিয়া তুমরার মাবুদ আল্লার অউ কুরবানি খানা বানাইও, বানাইয়া এর উপরে তুমরার মাবুদ আল্লার নামে জালাইল কুরবানি আদায় করিও।
6 De pedras brutas edificarás o altar do Senhor teu Deus, e sobre ele oferecerás holocaustos ao Senhor teu Deus.
7 আর ছালামতি কুরবানিও আদায় করিও। অউ কুরবানির গোস্ত খাইয়া তুমরার মাবুদ আল্লার ছামনে খুশি-বাসি করিও।
7 Também sacrificarás ofertas pacíficas, e ali comerás, e te alegrarás perante o Senhor teu Deus.
8 আর চুনা লেপা হউ পাথরর উপরে তৌরাতর অউ হুকুম-আহকাম অকল খুব সুন্দর করি লেখিও।”
8 Naquelas pedras escreverás todas as palavras desta lei, gravando-as bem nitidamente.
9 বাদে মুছা নবীয়ে লেবি খান্দানর ইমাম অকলরে লইয়া হকল বনি ইছরাইলরে কইলা, “ও বনি ইছরাইল, নিরাই অও, আর আমার কথা হুনো, অখন তো তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার খাছ প্রজা বনিগেছো।
9 Falou mais Moisés, e os levitas sacerdotes, a todo o Israel, dizendo: Guarda silêncio, e ouve, ó Israel! hoje vieste a ser o povo do Senhor teu Deus.
10 তে তুমরা তান হুকুমে চলিও, আর আমি আইজ যেতা নিয়ম-কানুন, হুকুম-আহকাম জানাইলাম, ইতা আমল করিও।”
10 Portanto obedecerás à voz do Senhor teu Deus, e cumprirás os seus mandamentos e os seus estatutos, que eu hoje te ordeno.
11 মুছা নবীয়ে অউ দিন মানষরে হুকুম দিলা, কইলা,
11 Nesse mesmo dia Moisés deu ordem ao povo, dizendo:
12 “জর্দান গাং পার অইয়া হারলে অউ সময় শিমিয়ন, লেবি, এহুদা, ইছাখর, ইউছুফ, আর বিন-ইয়ামিন খান্দানর মানুষ অকল গিয়া নেক দোয়ার নিশানা হিসাবে গরিছিম পাহাড়র উপরে উঠিও।
12 Quando houverdes passado o Jordão, estes estarão sobre o monte Gerizim, para abençoarem o povo: Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim;
13 আর বদদোয়ার নিশানা হিসাবে রুবেন, ছাদু, আশির, সবুলন, দান আর নপ্তালি খান্দানর মানুষ গিয়া ইবাল পাহাড়র উপরে উঠিও।
13 e estes estarão sobre o monte Ebal para pronunciarem a maldição: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 বাদে লেবি খান্দানর মানুষ অকল উবাইয়া, বনি ইছরাইলর তামাম মানষরে জুরে জুরে চিল্লাইয়া কইবায়,
14 E os levitas dirão em alta voz a todos os homens de Israel:
15 “যে মানষে লাকড়ি বা পাথর খুদিয়া, সোনা-রুপা বা পিতল গলাইয়া কুনু মুর্তি বানায়, আর পুজা করার নিয়তে অগুরে নিয়া লুকাইল জাগাত থয়, হে তো লান্নতি। ই মুর্তিরে তো মাবুদে ঘিন করইন, ইতা খালি কামারর আতর কাম। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
15 Maldito o homem que fizer imagem esculpida, ou fundida, abominação ao Senhor, obra da mão do artífice, e a puser em um lugar escondido. E todo o povo, respondendo, dirá: Amém.
16 “মা-বাফরে যেগিয়ে বেইজ্জত করে, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
16 Maldito aquele que desprezar a seu pai ou a sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
17 “দখলদারির নিয়তে জমিনর আইল বা সীমানা খুটি যেগিয়ে হরায়, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
17 Maldito aquele que remover os marcos do seu próximo. E todo o povo dirá: Amém.
18 “আন্দা মানষরে যেগিয়ে ভুল পথ দেখাই দেয়, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
18 Maldito aquele que fizer que o cego erre do caminho. E todo o povo dirá: Amém.
19 “বিদেশি মুছাফির, এতিম, আর ড়াড়ি বেটিন্তর বিচার-সালিশিত যেগিয়ে বে-ইনছাফি করে, হে লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
19 Maldito aquele que perverter o direito do estrangeiro, do órfão e da viúva. E todo o povo dirá: Amém,
20 “হাতন মাʼর লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে আপন বাফরে বেইজ্জত করে। হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
20 Maldito aquele que se deitar com a mulher de seu pai, porquanto levantou a cobertura de seu pai. E todo o povo dirá: Amém.
21 “কুনু পশুর লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
21 Maldito aquele que se deitar com algum animal. E todo o povo dirá: Amem.
22 “যেগিয়ে নিজর বইনর লগে, হাতন মাʼর, বা হাতন বাফর তরফা বইনর লগে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
22 Maldito aquele que se deitar com sua irmã, filha de seu pai, ou filha de sua mãe. E todo o povo dirá: Amém.
23 “নিজর হড়ির লগে যেগিয়ে জিনা করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
23 Maldito aquele que se deitar com sua sogra. E todo o povo dirá: Amém.
24 “যেগিয়ে লুকাইয়া কুনু মানষরে খুন করে, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
24 Maldito aquele que ferir ao seu próximo em oculto. E todo o povo dirá: Amém.
25 “নি-অপরাধি মানষরে খুন করার চুক্তিয়ে যেগিয়ে টেকা খায়, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
25 Maldito aquele que receber peita para matar uma pessoa inocente. E todo o povo dirá: Amém.
26 “অউ শরিয়তর কুনু হুকুম-আহকাম যেগিয়ে মানে না, যেগিয়ে ইতা আমল করে না, হে তো লান্নতি। ইখান হুনিয়া হকলে কইও, আমিন।
26 Maldito aquele que não confirmar as palavras desta lei, para as cumprir. E todo o povo dirá: Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.