Deuteronômio 26

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “ও বনি ইছরাইল হুনো, তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে যে দেশর মালিকানা দিরা, তুমরা যেবলা হউ দেশর দখল পাইয়া হনো বসতি করবায়,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te der por herança, e a possuíres, e nela habitares,
2 অউ সময় তুমরার মাবুদ আল্লার দেওয়া জমিনর হকল জাতর ফসল থাকি, পয়লা পাওয়া ফসলর একটা অংশ এক টুকরিত ভরিয়া আলগাইয়া থইও। আর তুমরার মাবুদ আল্লায় নিজর বায়তুল্লা শরিফ হিসাবে যে জাগারে পছন্দ করবা, অউ ফসল লইয়া হনো যাইও।
2 Então tomarás das primícias de todos os frutos do solo, que recolheres da terra, que te dá o Senhor teu Deus, e as porás num cesto, e irás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus, para ali fazer habitar o seu nome.
3 গিয়া হনো আজির ইমাম ছাবরে কইও, আমরার মাবুদ আল্লায় আমরার ময়-মুরব্বির গেছে কছম খাইয়া যে দেশখান দিবার ওয়াদা করছলা, আমরা অখন অনো আইছি, আইয়া তান ছামনে আজির অইছি।
3 E irás ao sacerdote, que houver naqueles dias, e dir-lhe-ás: Hoje declaro perante o Senhor teu Deus que entrei na terra que o Senhor jurou a nossos pais dar-nos.
4 তেউ ইমাম ছাবে তুমরার আত থাকি ফলর টুকরি নিয়া আল্লা মাবুদর কুরবানি খানার ছামনে থইবা।
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o porá diante do altar do Senhor teu Deus.
5 বাদে তুমরা পরতেকে তুমরার মাবুদ আল্লার ছামনে উবাইয়া কইও, আমরার খান্দানর মুল মুরব্বি হজরত ইয়াকুব আছলা একজন অরামী মুছাফির, তাইন থুড়া কয়জন মানষরে লগে লইয়া মিসর দেশো গেছলাগি। গিয়া মিসর দেশো মুছাফির হালতে বসত করার কালো তান উছিলায় তারা এক মহান জাতি, আর বউত বড় বলআলা জাতি বনলা।
5 Então testificarás perante o Senhor teu Deus, e dirás: Arameu, prestes a perecer, foi meu pai, e desceu ao Egito, e ali peregrinou com pouca gente, porém ali cresceu até vir a ser nação grande, poderosa, e numerosa.
6 বাদে মিসরর মানষে আমরার লগে বজ্জাতি করলা, আমরারে দুখ-কষ্ট দিয়া, আমরারেদি কঠিন গুলামি করাইলো।
6 Mas os egípcios nos maltrataram e nos afligiram, e sobre nós impuseram uma dura servidão.
7 আমরা দুখ পাইয়া আমরার ময়-মুরব্বির মাবুদ আল্লার দরবারো কান্দিলাম। তেউ মাবুদে আমরার ফরিয়াদ হুনিয়া, আমরার দুখ-কষ্ট, কঠিন গুলামি, আর আমরার উপরর জুলুমর বায় নজর দিলা।
7 Então clamamos ao Senhor Deus de nossos pais; e o Senhor ouviu a nossa voz, e atentou para a nossa miséria, e para o nosso trabalho, e para a nossa opressão.
8 আর তান বলআলা-মজবুত আত বাড়াইয়া, খুব ডর-খফ দেখাইয়া, কুদরতি লিলা-খেলা দিয়া আর আচানক গজব ঢালিয়া মিসর দেশ থাকি আমরারে বার করি আনলা।
8 E o Senhor nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e com grande espanto, e com sinais, e com milagres;
9 তাইনউ আমরারে অউ দেশো আনছইন, দুধ আর মউর ভান্ডার আলা আরামর অউ দেশ আমরারে দান করছইন।
9 E nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, terra que mana leite e mel.
10 এরলাগি ও আমরার মাবুদ, তুমার দেওয়া জমিনর ফসলর পয়লা বাট লইয়া আমি তুমার ছামনে আজির অইছি। অখান কইয়া, তুমরার মাবুদ আল্লার ছামনে অউ টুকরি থইও, থইয়া তানরে সইজদা করিও।
10 E eis que agora eu trouxe as primícias dos frutos da terra que tu, ó Senhor, me deste. Então as porás perante o Senhor teu Deus, e te inclinarás perante o Senhor teu Deus,
11 তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে আর তুমরার পরিবাররে যত নমুনার ভালাই করছইন, অতা মনো করিয়া তুমরা নিজে, লেবি খান্দানর হকলে, আর তুমরার লগে রওরা বিদেশি মুছাফির অকলে খুশি-বাসি করিও।
11 E te alegrarás por todo o bem que o Senhor teu Deus te tem dado a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 “পরতি তিন বছর বাদে বাদে তুমরা ফয়-ফসলর দশ বাটর এক বাট লেবি খান্দানর মানষরে, বিদেশি মুছাফির অকলরে, এতিম আর ড়াড়ি বেটিন্তর মাজে বিলাই দিও। তেউ এরা পেট ভরি খাইয়া তুমরার দেশর মাজে আরামে রইবা। এরলাগি ইকটার নাম অইলো দশমাংশর বছর।
12 Quando acabares de separar todos os dízimos da tua colheita no ano terceiro, que é o ano dos dízimos, então os darás ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que comam dentro das tuas portas, e se fartem;
13 বাদে তুমরা পরতেকে তুমরার মাবুদ আল্লারে কইও, মাবুদ, আমি তুমার হুকুম মাফিক আমার রুজির পবিত্র বাটরে, আমার ঘর থাকি নিয়া লেবি খান্দানরে, মুছাফির অকলরে, এতিম আর ড়াড়ি বেটিন্তরে বিলাই দিছি। আমি তুমার কুনু হুকুমর খেলাফ করছি না, বা ফাউরিছি না।
13 E dirás perante o Senhor teu Deus: Tirei da minha casa as coisas consagradas e as dei também ao levita, e ao estrangeiro, e ao órfão e à viúva, conforme a todos os teus mandamentos que me tens ordenado; não transgredi os teus mandamentos, nem deles me esqueci;
14 মুর্দার লাগি কান্দা-কাটি আর আহাজারি করার সময় আমি অউ পবিত্র অংশর কুনুতা খাইছি না, বা নাপাক হালতে ইতা বাড়ির বারে নিছি না, আর ইতার কুনু অংশ মুর্দার নামে দান-খয়রাতও করছি না। আমি আমার মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক চলছি, তুমার হুকুম মাফিক হকল কাম করছি।
14 Delas não comi no meu luto, nem delas nada tirei quando imundo, nem delas dei para os mortos; obedeci à voz do Senhor meu Deus; conforme a tudo o que me ordenaste, tenho feito.
15 অখন, ও মাবুদ, তুমার পবিত্র বসত খানা থাকি, তুমার আরশে-আজিম থাকি তলেদি চাইয়া দেখো, আর তুমার খাছ প্রজা বনি ইছরাইলরে রহম-বরকত দেও। আমরার ময়-মুরব্বির লগে কছম করা ওয়াদা মাফিক, তুমি আমরারে দুধ আর মউর ভান্ডার আলা অউ যে দেশখান দান করছো, এর মাটিত তুমি রহম-বরকত নাজিল করো।
15 Olha desde a tua santa habitação, desde o céu, e abençoa o teu povo, a Israel, e a terra que nos deste, como juraste a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 “তুমরার মাবুদ আল্লায় আইজ তুমরারে অউ হুকুম দিরা, তুমরা তান বাতাইল নিয়ম-কানুন আর হুকুম-আহকাম মানিয়া চলিও। তুমরা দিলে-জানে আশিক বনিয়া ইতা আমল করিও।
16 Neste dia, o Senhor teu Deus te manda cumprir estes estatutos e juízos; guarda-os pois, e cumpre-os com todo o teu coração e com toda a tua alma.
17 তুমরা তো আইজ স্বীকার করছো, অউ আল্লাউ অইলা তুমরার মাবুদ, তুমরা তান পথে চলবায়, তান হুকুম-আহকাম, তান শরিয়ত আর নিয়ম-কানুন মানবায়, তান কথা হুনবায়।
17 Hoje declaraste ao Senhor que ele te será por Deus, e que andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e darás ouvidos à sua voz.
18 এরলাগি মাবুদেও আইজ স্বীকার করছইন, তান ওয়াদা মাফিক তুমরা অখন তান প্রজা, তুমরাউ তান খাছ সম্পদ, তুমরা তান হকল হুকুম-আহকাম আমল করবায়।
18 E o Senhor hoje te declarou que tu lhe serás por seu próprio povo, como te tem dito, e que guardarás todos os seus mandamentos.
19 তাইন আরো কইরা, তান পয়দা করা তামাম জাতির উপরে তুমরারে বড় করবা। তুমরার ইজ্জত, সুনাম আর তারিফ, হকল জাতির উপরে রইবো। তান ওয়াদা মাফিক তুমরা অইবায় তুমরার মাবুদ আল্লার নামে এক পবিত্র প্রজা।”
19 Para assim te exaltar sobre todas as nações que criou, para louvor, e para fama, e para glória, e para que sejas um povo santo ao Senhor teu Deus, como tem falado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.