Deuteronômio 13

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “অখন তুমরার মাজর কুনু পীর-দরবেশে বা ইস্তেখারা কররায় কুন্তা ঘটিবো কইয়া যুদি আগাম খবর জানায়, আর কুনু কেরামতির কথা কয়,
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 কওয়ার বাদে হাছাউ যুদি অলা ফলি যায়, আর অউ জনেউ কুনু দেব-দেবীর কথা হুনাইয়া তুমরারে কয়, চলো, আমরা গিয়া হউ দেবতার পুজা করি,
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 তে তুমরা অউ পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররার কথা মানিও না। মনো রাখিও, তুমরা জানে-পরানে তুমরার মাবুদ আল্লারে মহব্বত কররায় কি না, অউখান যাচাই করার লাগি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে পরিক্ষা করইন।
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক চলিও, খালি তানরেউ ডরাইও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান কালাম হুনিয়া আমল করিও, তান এবাদত-বন্দেগি করিও, আর তান আশিক বনিয়া রইও।
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 এরলাগি হউ ভন্ড পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররারে জানে মারিলাইও। মনো রাখিও, তুমরার যে আল্লা মাবুদে তুমরারে মিসর দেশ থাকি বার করিয়া আনছইন, গুলামি থাকি তুমরারে আজাদ করছইন, অউ ভন্ডয় তো তুমরারে হউ মাবুদর বিরুদ্ধে নাফরমানির লাগি টানের, তুমরার মাবুদ আল্লার বাতাইল পথ থাকি বে-পথি বানাইতো চার। এরলাগি তুমরার মাজ থাকি অউ খারাপিরে বিনাশ করিলাইবায়।
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 “অখন তুমরার আপন ভাই, তুমরার নিজর পুয়া বা পুড়ি, তুমরার জানর টুকরা বউ, বা তুমরার মায়ার বন্ধু আইয়া যুদি নিরালায় কয়, ‘চলো, আমরা গিয়া দেব-দেবীর ভজনা করি।’ ইতা দেবতাইন তুমার বা তুমার বাফ-দাদার অচিনা,
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 তুমার আশ-পাশ এলাকার বা দুরইর দেশর কুনু দেবতা অউক, দুনিয়ার এক সীমানা থাকি আরেক সীমানার যেকুনু জাতির যেকুনু দেবতা অউক,
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 হে যুদি তুমারে হনো নিতো চায়, তে তুমি যাইও না, তার কথা হুনিও না, তারে দয়া দেখাইও না, তার জান বাচাইও না, আর লুকানির জাগা দিও না।
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 তারে নিচ্চিত জানে মারিলাইও। জানে মারিলাওয়ার লাগি পয়লা তুমার নিজর আতদি শুরু করো, বাদে হকলে আইয়া শরিক অইবা।
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 অগুরে পাথরদি ইটাইয়া জানে মারিলিও, হে তো তুমারে হউ আল্লা মাবুদর এবাদতি থাকি হরাইয়া কু-পথে নিতো চার, যেইন তুমারে মিসর দেশর গুলামি থাকি আজাদ করিয়া আনছইন।
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 অগুরে মারিলাওয়ার খবর হুনিয়া হকল বনি ইছরাইলে ডরাইবা, এরবাদে ইলা নাফরমানি করার সাওস আর কেউরর অইতো নায়।
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বসত খানার লাগি যে গাউ আর টাউন অকল দান কররা, ইতা কুনু জাগার বেয়াপারে তুমরা যুদি হুনো,
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 হনর বনি ইছরাইলর মাজর কুনু নাফরমানর দল বার অইয়া, হউ জাগার মানষরে বে-পথে নিবার লাগি কর, চলো, আমরা গিয়া নয়া নয়া দেব-দেবীর পুজা করি।
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 তে তুমরা খুব ভালামন্তে খুজ-খবর লইও আর তদন্ত করিও। তদন্ত করিয়া যুদি ইতা জঘইন্য কামর পরমান মিলে,
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 তে হনর হকল বাসিন্দারে জানে মারিলিও। হউ গাউ বা টাউনর হকল মানুষ আর পশু-পংকিরে তলোয়ারদি কাটিলিও।
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 হিন থাকি আনা হকল মাল-ছামানা টাউনর ময়দানো নিয়া জালাইলিও। হউ আস্তা গাউরে বা টাউনরেও জালাইল কুরবানির লাখান জালাইয়া ছালি করিও। হউ জাগারে চিরকালর লাগি বিনাশ করিও, কেউ যানু কুনুদিন হিনো কুন্তা বানাইতো না পারে।
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 মাবুদর বেজুইতা গুছা থাকি রেহাই পাওয়ার লাগি, হনর কুনু মাল-ছামানা যানু তুমরার গেছে না রয়, ইতা তো লান্নতি মাল। তেউ মাবুদে তুমরারে রহম-বরকত আর দয়া-মায়া করবা, তুমরার বাফ-দাদার লগর ওয়াদা মাফিক তাইন তুমরার আওলাদ-ওয়ারিশ বাড়াইবা।
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 খালি আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইয়ার, অতা হকলতা মানিও, আল্লা মাবুদর খুশি মাফিক চলিয়া তুমরার জিন্দেগি কাটাইও।
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.