Deuteronômio 13
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARIB
1 “অখন তুমরার মাজর কুনু পীর-দরবেশে বা ইস্তেখারা কররায় কুন্তা ঘটিবো কইয়া যুদি আগাম খবর জানায়, আর কুনু কেরামতির কথা কয়,
1 Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
2 কওয়ার বাদে হাছাউ যুদি অলা ফলি যায়, আর অউ জনেউ কুনু দেব-দেবীর কথা হুনাইয়া তুমরারে কয়, চলো, আমরা গিয়া হউ দেবতার পুজা করি,
2 e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
3 তে তুমরা অউ পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররার কথা মানিও না। মনো রাখিও, তুমরা জানে-পরানে তুমরার মাবুদ আল্লারে মহব্বত কররায় কি না, অউখান যাচাই করার লাগি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে পরিক্ষা করইন।
3 não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক চলিও, খালি তানরেউ ডরাইও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান কালাম হুনিয়া আমল করিও, তান এবাদত-বন্দেগি করিও, আর তান আশিক বনিয়া রইও।
4 Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
5 এরলাগি হউ ভন্ড পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররারে জানে মারিলাইও। মনো রাখিও, তুমরার যে আল্লা মাবুদে তুমরারে মিসর দেশ থাকি বার করিয়া আনছইন, গুলামি থাকি তুমরারে আজাদ করছইন, অউ ভন্ডয় তো তুমরারে হউ মাবুদর বিরুদ্ধে নাফরমানির লাগি টানের, তুমরার মাবুদ আল্লার বাতাইল পথ থাকি বে-পথি বানাইতো চার। এরলাগি তুমরার মাজ থাকি অউ খারাপিরে বিনাশ করিলাইবায়।
5 E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
6 “অখন তুমরার আপন ভাই, তুমরার নিজর পুয়া বা পুড়ি, তুমরার জানর টুকরা বউ, বা তুমরার মায়ার বন্ধু আইয়া যুদি নিরালায় কয়, ‘চলো, আমরা গিয়া দেব-দেবীর ভজনা করি।’ ইতা দেবতাইন তুমার বা তুমার বাফ-দাদার অচিনা,
6 Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
7 তুমার আশ-পাশ এলাকার বা দুরইর দেশর কুনু দেবতা অউক, দুনিয়ার এক সীমানা থাকি আরেক সীমানার যেকুনু জাতির যেকুনু দেবতা অউক,
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
8 হে যুদি তুমারে হনো নিতো চায়, তে তুমি যাইও না, তার কথা হুনিও না, তারে দয়া দেখাইও না, তার জান বাচাইও না, আর লুকানির জাগা দিও না।
8 não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
9 তারে নিচ্চিত জানে মারিলাইও। জানে মারিলাওয়ার লাগি পয়লা তুমার নিজর আতদি শুরু করো, বাদে হকলে আইয়া শরিক অইবা।
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
10 অগুরে পাথরদি ইটাইয়া জানে মারিলিও, হে তো তুমারে হউ আল্লা মাবুদর এবাদতি থাকি হরাইয়া কু-পথে নিতো চার, যেইন তুমারে মিসর দেশর গুলামি থাকি আজাদ করিয়া আনছইন।
10 e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 অগুরে মারিলাওয়ার খবর হুনিয়া হকল বনি ইছরাইলে ডরাইবা, এরবাদে ইলা নাফরমানি করার সাওস আর কেউরর অইতো নায়।
11 Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
12 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বসত খানার লাগি যে গাউ আর টাউন অকল দান কররা, ইতা কুনু জাগার বেয়াপারে তুমরা যুদি হুনো,
12 Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
13 হনর বনি ইছরাইলর মাজর কুনু নাফরমানর দল বার অইয়া, হউ জাগার মানষরে বে-পথে নিবার লাগি কর, চলো, আমরা গিয়া নয়া নয়া দেব-দেবীর পুজা করি।
13 Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
14 তে তুমরা খুব ভালামন্তে খুজ-খবর লইও আর তদন্ত করিও। তদন্ত করিয়া যুদি ইতা জঘইন্য কামর পরমান মিলে,
14 então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
15 তে হনর হকল বাসিন্দারে জানে মারিলিও। হউ গাউ বা টাউনর হকল মানুষ আর পশু-পংকিরে তলোয়ারদি কাটিলিও।
15 certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
16 হিন থাকি আনা হকল মাল-ছামানা টাউনর ময়দানো নিয়া জালাইলিও। হউ আস্তা গাউরে বা টাউনরেও জালাইল কুরবানির লাখান জালাইয়া ছালি করিও। হউ জাগারে চিরকালর লাগি বিনাশ করিও, কেউ যানু কুনুদিন হিনো কুন্তা বানাইতো না পারে।
16 E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
17 মাবুদর বেজুইতা গুছা থাকি রেহাই পাওয়ার লাগি, হনর কুনু মাল-ছামানা যানু তুমরার গেছে না রয়, ইতা তো লান্নতি মাল। তেউ মাবুদে তুমরারে রহম-বরকত আর দয়া-মায়া করবা, তুমরার বাফ-দাদার লগর ওয়াদা মাফিক তাইন তুমরার আওলাদ-ওয়ারিশ বাড়াইবা।
17 Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
18 খালি আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইয়ার, অতা হকলতা মানিও, আল্লা মাবুদর খুশি মাফিক চলিয়া তুমরার জিন্দেগি কাটাইও।
18 se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.