Deuteronômio 13

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “অখন তুমরার মাজর কুনু পীর-দরবেশে বা ইস্তেখারা কররায় কুন্তা ঘটিবো কইয়া যুদি আগাম খবর জানায়, আর কুনু কেরামতির কথা কয়,
1 Se aparecer entre vocês um profeta ou alguém que faz predições por meio de sonhos e lhes anunciar um sinal miraculoso ou um prodígio,
2 কওয়ার বাদে হাছাউ যুদি অলা ফলি যায়, আর অউ জনেউ কুনু দেব-দেবীর কথা হুনাইয়া তুমরারে কয়, চলো, আমরা গিয়া হউ দেবতার পুজা করি,
2 e se o sinal ou prodígio de que ele falou acontecer, e ele disser: "Vamos seguir outros deuses que vocês não conhecem e vamos adorá-los",
3 তে তুমরা অউ পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররার কথা মানিও না। মনো রাখিও, তুমরা জানে-পরানে তুমরার মাবুদ আল্লারে মহব্বত কররায় কি না, অউখান যাচাই করার লাগি তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরারে পরিক্ষা করইন।
3 não dêem ouvidos às palavras daquele profeta ou sonhador. O Senhor, o seu Deus, está pondo vocês à prova para ver se o amam de todo o coração e de toda a alma.
4 তুমরা নিজর মাবুদ আল্লার হুকুম মাফিক চলিও, খালি তানরেউ ডরাইও, তান হুকুম-আহকাম মানিও, তান কালাম হুনিয়া আমল করিও, তান এবাদত-বন্দেগি করিও, আর তান আশিক বনিয়া রইও।
4 Sigam somente o Senhor, o seu Deus, e temam a ele somente. Cumpram os seus mandamentos e obedeçam-lhe; sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 এরলাগি হউ ভন্ড পীর-দরবেশ বা ইস্তেখারা কররারে জানে মারিলাইও। মনো রাখিও, তুমরার যে আল্লা মাবুদে তুমরারে মিসর দেশ থাকি বার করিয়া আনছইন, গুলামি থাকি তুমরারে আজাদ করছইন, অউ ভন্ডয় তো তুমরারে হউ মাবুদর বিরুদ্ধে নাফরমানির লাগি টানের, তুমরার মাবুদ আল্লার বাতাইল পথ থাকি বে-পথি বানাইতো চার। এরলাগি তুমরার মাজ থাকি অউ খারাপিরে বিনাশ করিলাইবায়।
5 Aquele profeta ou sonhador terá que ser morto, pois pregou rebelião contra o Senhor, contra o seu Deus, que os tirou do Egito e os redimiu da terra da escravidão; ele tentou afastá-los do caminho que o Senhor, o seu Deus, lhes ordenou que seguissem. Eliminem o mal do meio de vocês.
6 “অখন তুমরার আপন ভাই, তুমরার নিজর পুয়া বা পুড়ি, তুমরার জানর টুকরা বউ, বা তুমরার মায়ার বন্ধু আইয়া যুদি নিরালায় কয়, ‘চলো, আমরা গিয়া দেব-দেবীর ভজনা করি।’ ইতা দেবতাইন তুমার বা তুমার বাফ-দাদার অচিনা,
6 Se o seu próprio irmão ou filho ou filha, ou a mulher que você ama ou o seu amigo mais chegado secretamente instigá-lo, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! " — deuses que nem você nem os seus antepassados conheceram,
7 তুমার আশ-পাশ এলাকার বা দুরইর দেশর কুনু দেবতা অউক, দুনিয়ার এক সীমানা থাকি আরেক সীমানার যেকুনু জাতির যেকুনু দেবতা অউক,
7 deuses dos povos que vivem ao seu redor, quer próximos, quer distantes, de um ao outro lado da terra —
8 হে যুদি তুমারে হনো নিতো চায়, তে তুমি যাইও না, তার কথা হুনিও না, তারে দয়া দেখাইও না, তার জান বাচাইও না, আর লুকানির জাগা দিও না।
8 não se deixe convencer nem ouça o que ele diz. Não tenha piedade nem compaixão dele e não o proteja.
9 তারে নিচ্চিত জানে মারিলাইও। জানে মারিলাওয়ার লাগি পয়লা তুমার নিজর আতদি শুরু করো, বাদে হকলে আইয়া শরিক অইবা।
9 Você terá que matá-lo. Seja a sua mão a primeira a levantar-se para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo.
10 অগুরে পাথরদি ইটাইয়া জানে মারিলিও, হে তো তুমারে হউ আল্লা মাবুদর এবাদতি থাকি হরাইয়া কু-পথে নিতো চার, যেইন তুমারে মিসর দেশর গুলামি থাকি আজাদ করিয়া আনছইন।
10 Apedreje-o até à morte, porque tentou desviá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou do Egito, da terra da escravidão.
11 অগুরে মারিলাওয়ার খবর হুনিয়া হকল বনি ইছরাইলে ডরাইবা, এরবাদে ইলা নাফরমানি করার সাওস আর কেউরর অইতো নায়।
11 Então todo o Israel saberá disso; todos temerão e ninguém tornará a cometer uma maldade dessas.
12 “তুমরার মাবুদ আল্লায় তুমরার বসত খানার লাগি যে গাউ আর টাউন অকল দান কররা, ইতা কুনু জাগার বেয়াপারে তুমরা যুদি হুনো,
12 Se vocês ouvirem dizer que numa das cidades que o Senhor, o seu Deus, lhes dá para nelas morarem,
13 হনর বনি ইছরাইলর মাজর কুনু নাফরমানর দল বার অইয়া, হউ জাগার মানষরে বে-পথে নিবার লাগি কর, চলো, আমরা গিয়া নয়া নয়া দেব-দেবীর পুজা করি।
13 surgiram homens perversos e desviaram os seus habitantes, dizendo: "Vamos adorar outros deuses! ", deuses que vocês não conhecem,
14 তে তুমরা খুব ভালামন্তে খুজ-খবর লইও আর তদন্ত করিও। তদন্ত করিয়া যুদি ইতা জঘইন্য কামর পরমান মিলে,
14 vocês deverão verificar e investigar. Se for verdade e ficar comprovado que se praticou esse ato detestável entre vocês,
15 তে হনর হকল বাসিন্দারে জানে মারিলিও। হউ গাউ বা টাউনর হকল মানুষ আর পশু-পংকিরে তলোয়ারদি কাটিলিও।
15 matem ao fio da espada todos os que viverem naquela cidade. Destruam totalmente a cidade, matando tanto os seus habitantes quanto os seus animais.
16 হিন থাকি আনা হকল মাল-ছামানা টাউনর ময়দানো নিয়া জালাইলিও। হউ আস্তা গাউরে বা টাউনরেও জালাইল কুরবানির লাখান জালাইয়া ছালি করিও। হউ জাগারে চিরকালর লাগি বিনাশ করিও, কেউ যানু কুনুদিন হিনো কুন্তা বানাইতো না পারে।
16 Ajuntem todos os despojos no meio da praça pública e queimem totalmente a cidade e todos os seus despojos, como oferta ao Senhor, ao seu Deus. Fique ela em ruínas para sempre, e nunca mais seja reconstruída.
17 মাবুদর বেজুইতা গুছা থাকি রেহাই পাওয়ার লাগি, হনর কুনু মাল-ছামানা যানু তুমরার গেছে না রয়, ইতা তো লান্নতি মাল। তেউ মাবুদে তুমরারে রহম-বরকত আর দয়া-মায়া করবা, তুমরার বাফ-দাদার লগর ওয়াদা মাফিক তাইন তুমরার আওলাদ-ওয়ারিশ বাড়াইবা।
17 Não seja encontrado em suas mãos nada do que foi destinado à destruição, para que o Senhor se afaste do fogo da sua ira; terá misericórdia e compaixão de vocês, e os fará multiplicar, conforme prometeu sob juramento aos seus antepassados,
18 খালি আইজ আমি তুমরারে যেতা হুকুম-আহকাম জানাইয়ার, অতা হকলতা মানিও, আল্লা মাবুদর খুশি মাফিক চলিয়া তুমরার জিন্দেগি কাটাইও।
18 somente se obedecerem ao Senhor, ao seu Deus, guardando todos os seus mandamentos, que lhes estou dando, e fazendo o que é justo aos seus olhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.