2 João 1

Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 আমি হউ মুরব্বিয়ে ইতা লেখরাম, আল্লার পছন্দর হউ বেগম ছায়েবানি আর তান আওলাদ অকলর গেছে। আল্লাই হকর খাতিরে আমি যারারে মহব্বত করি, খালি আমি নায়, আরো যত মানষে আল্লাই হক জানছইন তারা হকলে যারে মহব্বত করইন, অউ তুমরার গেছে লেখরাম।
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade,
2 অউ হক তো অখন আমরার ভিতরে বসত করে আর হর-হামেশা আমরার লগে রইবো।
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre,
3 হক আর মহব্বতর খাতিরে, গাইবি বাফ আল্লা পাক আর অউ বাফর খাছ মায়ার জন ইবনুল্লা, এইনউ ইছা আল-মসী, এরার তরফ থাকি রহমত, মেহেরবানি আর শান্তি আমরার লগে রইবো।
3 a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, serão conosco em verdade e amor.
4 গাইবি বাফে যেলা হুকুম দিছইন, হউ হুকুম মাফিক আপনার কয়জন পুয়া-পুড়িন আল্লাই হকর পথে চলের দেখিয়া আমি খুব খুশি অইছি।
4 Fiquei sobremodo alegre em ter encontrado dentre os teus filhos os que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos da parte do Pai.
5 ও মায়ার ছায়েবানি, আপনার গেছে আমার একটা অনুরোধ আছে, আমরা যানু পরতেকে একে-অইন্যরে মহব্বত করি। আর অউ যে অনুরোধ আমি করিয়ার, ইটা তো নয়া কুনু হুকুম নায়, বরং মুলো থাকিউ আমরা অউ হুকুম পাইছলাম।
5 E agora, senhora, peço-te, não como se escrevesse mandamento novo, senão o que tivemos desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 আল্লার হুকুম মাফিক চলাউ অইলো মহব্বত। তুমরা পয়লা থাকি যে হুকুমর কথা হুনিয়া আইরায়, অলাখান মহব্বতর পথে চলো।
6 E o amor é este: que andemos segundo os seus mandamentos. Este mandamento, como ouvistes desde o princípio, é que andeis nesse amor.
7 দুনিয়াত অখন বউত লাখান ধুকাবাজ বার অইছইন। যেতায় কইন, মানুষ ছুরতে হজরত ইছা আল-মসী দুনিয়াত আইছইন না, ইলা মাত যেরা মাতে এরা অইলো হউ ধুকাবাজ আর খানে-দর্জাল।
7 Porque muitos enganadores têm saído pelo mundo fora, os quais não confessam Jesus Cristo vindo em carne; assim é o enganador e o anticristo.
8 তে তুমরা হুশিয়ার রইও, যাতে তুমরার মেনতর ফল না আরাইয়া ষোলআনা পুরুস্কার কামাইতায় পারো।
8 Acautelai-vos, para não perderdes aquilo que temos realizado com esforço, mas para receberdes completo galardão.
9 যেতা মানষে আল-মসীর দেওয়া তালিমর সীমা পার অই যাইন, তান তালিমর ভিতরে রইন না, তারার দিলর ভিতরে আল্লা নাই। অইলে যে মানুষ তান তালিমর উপরে থির রয়, তার দিলর মাজে গাইবি বাফ আর তান খাছ মায়ার জন ইবনুল্লা, ই দুইও জনউ আছইন।
9 Todo aquele que ultrapassa a doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 কুনু উস্তাদ তুমরার গেছে আইলে হে যুদি অউ লাখান তালিম না দেয়, তে তারে ছালাম করিও না, আর তুমরার বাড়িত আশ্রয়ও দিও না।
10 Se alguém vem ter convosco e não traz esta doutrina, não o recebais em casa, nem lhe deis as boas-vindas.
11 তারে যেগিয়ে ছালাম করবো, হে তো অগুর বদ কামর ভাগি অইবো।
11 Porquanto aquele que lhe dá boas-vindas faz-se cúmplice das suas obras más.
12 তুমরার গেছে তো আমার আরো বউত কথা লেখার আছিল, অইলে কাগজ-কলমে হকলতা লেখতাম চাইরাম না। বরং আমার খিয়াল অইলো, আমি নিজে আইয়া তুমরার লগে বইয়া ছামনা-ছামনি গফ করমু, তেউ হকলর ভিতরর খুশি মিটবো।
12 Ainda tinha muitas coisas que vos escrever; não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir ter convosco, e conversaremos de viva voz, para que a nossa alegria seja completa.
13 আপনার যে বইনরে আল্লায় পছন্দ করছইন, তান আওলাদ অকলে আপনারে ছালাম জানাইরা। আমিন॥
13 Os filhos da tua irmã eleita te saúdam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.