1 Pedro 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 অখন জমাতর মুরব্বি অকলরে কইরাম, আমিও তো একজন মুরব্বি, আমি নিজর চউখে আল-মসীর দুখ-কষ্ট দেখছি, আর তান যে মহিমা জাইর অইবো, অউ মহিমাতও শরিক অইমু। আমি মিনত করি কইরাম,
1 Eis a exortação que dirijo aos anciãos que estão entre vós; porque sou ancião como eles, fui testemunha dos sofrimentos de Cristo e serei participante com eles daquela glória que se há de manifestar.
2 আল্লাই যে মেড়ার পাল তুমরার আওতায় আছইন, এরার রাখালি করো। তারার ইমামতি করো, করা লাগবো করি না করিয়া বা দুনিয়াবি লাভর আশায় না করিয়া, খুশ দিলে করো। আল্লায় তো অলা ইমামতিউ আশা করইন।
2 Velai sobre o rebanho de Deus, que vos é confiado. Tende cuidado dele, não constrangidos, mas espontaneamente; não por amor de interesse sórdido, mas com dedicação;
3 তুমরার আওতায় যেরা আছে, এরার উপরে মুছদ্দরি করিও না, বরং পালর রাখালি করিয়া তারার গেছে নমুনা বনো।
3 não como dominadores absolutos sobre as comunidades que vos são confiadas, mas como modelos do vosso rebanho.
4 তেউ হউ পরধান রাখাল ইছায় যেবলা দুনিয়াত হিরবার তশরিফ আনবা, অউ সময় তুমরা পুরুস্কার হিসাবে অলা এক জয়র মালা পাইবায় যেতা কুনুদিন বিনাশ অইতো নায়।
4 E, quando aparecer o supremo Pastor, recebereis a coroa imperecível de glória.
5 অউ লাখান জুয়ান অকলেও তুমরার মুরব্বিরে মানিয়া চলো। গুলামির বেশে হকলেউ একে-অইন্যর খেজমত করো, যেলা আল্লার কালামো আছে,
5 Semelhantemente, vós outros que sois mais jovens, sede submissos aos anciãos. Todos vós, em vosso mútuo tratamento, revesti-vos de humildade; porque Deus resiste aos soberbos, mas dá a sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
6 এরলাগি আল্লার খেমতার ছামনে তুমরা নত অও, তেউ সময় মত আল্লায় তুমরারে উচা করবা।
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo oportuno.
7 আল্লায় তো তুমরারে লইয়াউ চিন্তা করইন, এরলাগি হকল চিন্তা-ভাবনার ভার তান উপরে দিলাও।
7 Confiai-lhe todas as vossas preocupações, porque ele tem cuidado de vós.
8 তুমরা নিজরে সামলাইয়া রাখো আর হুশিয়ার অও। কারন তুমরার দুশমন ইবলিছে গর্জন কররা বাঘর লাখান, তুমরারে খাইলিতো করি খাপ ধরিয়া ঘুরের।
8 Sede sóbrios e vigiai. Vosso adversário, o demônio, anda ao redor de vós como o leão que ruge, buscando a quem devorar.
9 এরলাগি ইমানে মজবুত রইয়া তার মুকাবিলা করো। তুমরা তো জানো, দুনিয়ার হকল জাগাত তুমরার ইমানদার ভাইয়াইন্তে একই লাখান দুখ-কষ্ট করের।
9 Resisti-lhe fortes na fé. Vós sabeis que os vossos irmãos, que estão espalhados pelo mundo, sofrem os mesmos padecimentos que vós.
10 রহমানুর রহিম আল্লা পাকে তুমরারে দাওত দিছইন আল-মসীর লগে অইয়া তান চিরস্থায়ী মহিমার ভাগি অওয়ার লাগি। থুড়া কয়দিন দুখ-কষ্ট করিয়া হারলে, তাইন নিজেউ তুমরারে ঠিক-ঠাক করবা আর থির রাখবা, তুমরারে বলবান করিয়া মজবুত খুটির উপরে খাড়া করাইবা।
10 O Deus de toda graça, que vos chamou em Cristo à sua eterna glória, depois que tiverdes padecido um pouco, vos aperfeiçoará, vos tornará inabaláveis, vos fortificará.
11 তান রাজ-খেমতা হর-হামেশা জারি রউক। আমিন।
11 A ele o poder na eternidade! Amém.
12 অউ চিঠিখান আমি সিলাছ মহরির ছাবরেদি খুব কম কথায় তুমরার গেছে লেখাইছি, আমি তানরে হক-হালাল ভাই মনো করি। আমি চাইরাম আল্লার খাছ রহমতর অউ সাক্ষি হুনিয়া তুমরার সাওস বাড়উক, আর তুমরা অনো থির অইয়া রও।
12 Por meio de Silvano, que estimo como a um irmão fiel, vos escrevi essas poucas palavras. Minha intenção é de admoestar-vos e assegurar-vos que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 আল্লায় তুমরার লগে যেরারে পছন্দ করছইন, হউ বাবিল টাউনর মুমিন অকলে তুমরারে ছালাম জানাইরা, আর আমার ধর্মর পুয়া মার্কুছেও তুমরারে ছালাম জানাইরা।
13 A igreja escolhida de Babilônia saúda-vos, assim como também Marcos, meu filho.
14 তুমরা একে-অইন্যে মহব্বতে গলাগলি করিও। তুমরা যেরা আল-মসীর আপন জন অইছো, তুমরার উপরে শান্তি নাজিল অউক। আমিন॥
14 Saudai-vos uns aos outros com o ósculo afetuoso. A paz esteja com todos vós que estais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.