1 Pedro 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs NAA
1 অখন জমাতর মুরব্বি অকলরে কইরাম, আমিও তো একজন মুরব্বি, আমি নিজর চউখে আল-মসীর দুখ-কষ্ট দেখছি, আর তান যে মহিমা জাইর অইবো, অউ মহিমাতও শরিক অইমু। আমি মিনত করি কইরাম,
1 Aos presbíteros que há entre vocês, eu, presbítero como eles, testemunha dos sofrimentos de Cristo e, ainda, coparticipante da glória que há de ser revelada, peço
2 আল্লাই যে মেড়ার পাল তুমরার আওতায় আছইন, এরার রাখালি করো। তারার ইমামতি করো, করা লাগবো করি না করিয়া বা দুনিয়াবি লাভর আশায় না করিয়া, খুশ দিলে করো। আল্লায় তো অলা ইমামতিউ আশা করইন।
2 que pastoreiem o rebanho de Deus que há entre vocês, não por obrigação, mas espontaneamente, como Deus quer; não por ganância, mas de boa vontade;
3 তুমরার আওতায় যেরা আছে, এরার উপরে মুছদ্দরি করিও না, বরং পালর রাখালি করিয়া তারার গেছে নমুনা বনো।
3 não como dominadores dos que lhes foram confiados, mas sendo exemplos para o rebanho.
4 তেউ হউ পরধান রাখাল ইছায় যেবলা দুনিয়াত হিরবার তশরিফ আনবা, অউ সময় তুমরা পুরুস্কার হিসাবে অলা এক জয়র মালা পাইবায় যেতা কুনুদিন বিনাশ অইতো নায়।
4 E, quando o Supremo Pastor se manifestar, vocês receberão a coroa da glória, que nunca perde o seu brilho.
5 অউ লাখান জুয়ান অকলেও তুমরার মুরব্বিরে মানিয়া চলো। গুলামির বেশে হকলেউ একে-অইন্যর খেজমত করো, যেলা আল্লার কালামো আছে,
5 Peço igualmente aos jovens: estejam sujeitos aos que são mais velhos. Que todos se revistam de humildade no trato de uns com os outros, porque “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
6 এরলাগি আল্লার খেমতার ছামনে তুমরা নত অও, তেউ সময় মত আল্লায় তুমরারে উচা করবা।
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, os exalte.
7 আল্লায় তো তুমরারে লইয়াউ চিন্তা করইন, এরলাগি হকল চিন্তা-ভাবনার ভার তান উপরে দিলাও।
7 Lancem sobre ele todas as suas ansiedades, porque ele cuida de vocês.
8 তুমরা নিজরে সামলাইয়া রাখো আর হুশিয়ার অও। কারন তুমরার দুশমন ইবলিছে গর্জন কররা বাঘর লাখান, তুমরারে খাইলিতো করি খাপ ধরিয়া ঘুরের।
8 Sejam sóbrios e vigilantes. O inimigo de vocês, o diabo, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar.
9 এরলাগি ইমানে মজবুত রইয়া তার মুকাবিলা করো। তুমরা তো জানো, দুনিয়ার হকল জাগাত তুমরার ইমানদার ভাইয়াইন্তে একই লাখান দুখ-কষ্ট করের।
9 Resistam-lhe, firmes na fé, certos de que os irmãos de vocês, espalhados pelo mundo, estão passando por sofrimentos iguais aos de vocês.
10 রহমানুর রহিম আল্লা পাকে তুমরারে দাওত দিছইন আল-মসীর লগে অইয়া তান চিরস্থায়ী মহিমার ভাগি অওয়ার লাগি। থুড়া কয়দিন দুখ-কষ্ট করিয়া হারলে, তাইন নিজেউ তুমরারে ঠিক-ঠাক করবা আর থির রাখবা, তুমরারে বলবান করিয়া মজবুত খুটির উপরে খাড়া করাইবা।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo os chamou à sua eterna glória, depois de vocês terem sofrido por um pouco, ele mesmo irá aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar vocês.
11 তান রাজ-খেমতা হর-হামেশা জারি রউক। আমিন।
11 A ele seja o domínio para sempre. Amém!
12 অউ চিঠিখান আমি সিলাছ মহরির ছাবরেদি খুব কম কথায় তুমরার গেছে লেখাইছি, আমি তানরে হক-হালাল ভাই মনো করি। আমি চাইরাম আল্লার খাছ রহমতর অউ সাক্ষি হুনিয়া তুমরার সাওস বাড়উক, আর তুমরা অনো থির অইয়া রও।
12 Por meio de Silvano, que considero um irmão fiel, escrevo para vocês de forma resumida, exortando e testemunhando que esta é a genuína graça de Deus. Continuem firmes nessa graça.
13 আল্লায় তুমরার লগে যেরারে পছন্দ করছইন, হউ বাবিল টাউনর মুমিন অকলে তুমরারে ছালাম জানাইরা, আর আমার ধর্মর পুয়া মার্কুছেও তুমরারে ছালাম জানাইরা।
13 Aquela que se encontra na Babilônia, também eleita, manda saudações, e o mesmo faz o meu filho Marcos.
14 তুমরা একে-অইন্যে মহব্বতে গলাগলি করিও। তুমরা যেরা আল-মসীর আপন জন অইছো, তুমরার উপরে শান্তি নাজিল অউক। আমিন॥
14 Saúdem uns aos outros com um beijo fraterno. Paz a todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.