1 Pedro 5
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs ACF
1 অখন জমাতর মুরব্বি অকলরে কইরাম, আমিও তো একজন মুরব্বি, আমি নিজর চউখে আল-মসীর দুখ-কষ্ট দেখছি, আর তান যে মহিমা জাইর অইবো, অউ মহিমাতও শরিক অইমু। আমি মিনত করি কইরাম,
1 Aos presbíteros, que estão entre vós, admoesto eu, que sou também presbítero com eles, e testemunha das aflições de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 আল্লাই যে মেড়ার পাল তুমরার আওতায় আছইন, এরার রাখালি করো। তারার ইমামতি করো, করা লাগবো করি না করিয়া বা দুনিয়াবি লাভর আশায় না করিয়া, খুশ দিলে করো। আল্লায় তো অলা ইমামতিউ আশা করইন।
2 Apascentai o rebanho de Deus, que está entre vós, tendo cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; nem por torpe ganância, mas de ânimo pronto;
3 তুমরার আওতায় যেরা আছে, এরার উপরে মুছদ্দরি করিও না, বরং পালর রাখালি করিয়া তারার গেছে নমুনা বনো।
3 Nem como tendo domínio sobre a herança de Deus, mas servindo de exemplo ao rebanho.
4 তেউ হউ পরধান রাখাল ইছায় যেবলা দুনিয়াত হিরবার তশরিফ আনবা, অউ সময় তুমরা পুরুস্কার হিসাবে অলা এক জয়র মালা পাইবায় যেতা কুনুদিন বিনাশ অইতো নায়।
4 E, quando aparecer o Sumo Pastor, alcançareis a incorruptível coroa da glória.
5 অউ লাখান জুয়ান অকলেও তুমরার মুরব্বিরে মানিয়া চলো। গুলামির বেশে হকলেউ একে-অইন্যর খেজমত করো, যেলা আল্লার কালামো আছে,
5 Semelhantemente vós jovens, sede sujeitos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.
6 এরলাগি আল্লার খেমতার ছামনে তুমরা নত অও, তেউ সময় মত আল্লায় তুমরারে উচা করবা।
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que a seu tempo vos exalte;
7 আল্লায় তো তুমরারে লইয়াউ চিন্তা করইন, এরলাগি হকল চিন্তা-ভাবনার ভার তান উপরে দিলাও।
7 Lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 তুমরা নিজরে সামলাইয়া রাখো আর হুশিয়ার অও। কারন তুমরার দুশমন ইবলিছে গর্জন কররা বাঘর লাখান, তুমরারে খাইলিতো করি খাপ ধরিয়া ঘুরের।
8 Sede sóbrios; vigiai; porque o diabo, vosso adversário, anda em derredor, bramando como leão, buscando a quem possa tragar;
9 এরলাগি ইমানে মজবুত রইয়া তার মুকাবিলা করো। তুমরা তো জানো, দুনিয়ার হকল জাগাত তুমরার ইমানদার ভাইয়াইন্তে একই লাখান দুখ-কষ্ট করের।
9 Ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 রহমানুর রহিম আল্লা পাকে তুমরারে দাওত দিছইন আল-মসীর লগে অইয়া তান চিরস্থায়ী মহিমার ভাগি অওয়ার লাগি। থুড়া কয়দিন দুখ-কষ্ট করিয়া হারলে, তাইন নিজেউ তুমরারে ঠিক-ঠাক করবা আর থির রাখবা, তুমরারে বলবান করিয়া মজবুত খুটির উপরে খাড়া করাইবা।
10 E o Deus de toda a graça, que em Cristo Jesus nos chamou à sua eterna glória, depois de havemos padecido um pouco, ele mesmo vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 তান রাজ-খেমতা হর-হামেশা জারি রউক। আমিন।
11 A ele seja a glória e o poderio para todo o sempre. Amém.
12 অউ চিঠিখান আমি সিলাছ মহরির ছাবরেদি খুব কম কথায় তুমরার গেছে লেখাইছি, আমি তানরে হক-হালাল ভাই মনো করি। আমি চাইরাম আল্লার খাছ রহমতর অউ সাক্ষি হুনিয়া তুমরার সাওস বাড়উক, আর তুমরা অনো থির অইয়া রও।
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual estais firmes.
13 আল্লায় তুমরার লগে যেরারে পছন্দ করছইন, হউ বাবিল টাউনর মুমিন অকলে তুমরারে ছালাম জানাইরা, আর আমার ধর্মর পুয়া মার্কুছেও তুমরারে ছালাম জানাইরা।
13 A vossa co-eleita em babilônia vos saúda, e meu filho Marcos.
14 তুমরা একে-অইন্যে মহব্বতে গলাগলি করিও। তুমরা যেরা আল-মসীর আপন জন অইছো, তুমরার উপরে শান্তি নাজিল অউক। আমিন॥
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.