1 Coríntios 2
Sylheti New Testament (Bengali) (SYL) vs VC
1 ভাই অকল, আল্লার দেওয়া খুশ-খবরি তুমরার গেছে তবলিগ করাত গিয়া আমি তো সুন্দর সুন্দর ভাষায় মাতিছি না, বা বড় কুনু আলিম-উলামার লাখান বয়ান করছি না।
1 Também eu, quando fui ter convosco, irmãos, não fui com o prestígio da eloqüência nem da sabedoria anunciar-vos o testemunho de Deus.
2 আমি মনে মনে ঠিক করছলাম, তুমরার লগে থাকার কালো আমি খালি অউ ইছা আল-মসীর বিষয়ে মাতিমু, যে ইছারে সলিবর উপরে লটকাইয়া মারা অইছে, ইতা ছাড়া আর কুন্তা মাততাম নায়।
2 Julguei não dever saber coisa alguma entre vós, senão Jesus Cristo, e Jesus Cristo crucificado.
3 আমি যেবলা তুমরার লগে রইতাম, অউ সময় নিজরে কমজুর মনো করতাম আর ডরাইয়া কাপিতাম।
3 Eu me apresentei em vosso meio num estado de fraqueza, de desassossego e de temor.
4 আমার তবলিগ আর আমার বয়ানর মাজে মানষর মন জয় করার মত কুনু আখল-হেকমত আর যুক্তি আছিল না, খালি আল্লাই পাক রুহ আর কুদরতি বল দেখা গেছিল।
4 A minha palavra e a minha pregação longe estavam da eloqüência persuasiva da sabedoria; eram, antes, uma demonstração do Espírito e do poder divino,
5 আমি চাইলাম, তুমরার ইমান মানষর আখল-ইলিমর উপরে ভরসা না করিয়া, খালি আল্লাই বলর উপরে ভরসা করে।
5 para que vossa fé não se baseasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 তা-ও যেরা ইমানে কামিল, তারার গেছে আমরা আখলর মাত মাতি। অইলে অউ আখল তো ই জগতর নায় বা জগতর নেতা অকলর লাখানও নায়, তারা তো বরবাদ অওয়ার পথি।
6 Entretanto, o que pregamos entre os perfeitos é uma sabedoria, porém não a sabedoria deste mundo nem a dos grandes deste mundo, que são, aos olhos daquela, desqualificados.
7 আসলে আমরা খালি আল্লাই আখল-হেকমতর বাতুনি গোপন বেয়াপারে মাতি। অউ বাতুনি বেয়াপার তো দুনিয়া পয়দা করার আগেউ আল্লায় তান নিজর মর্জিয়ে ঠিক করিয়া রাখছইন, যাতে আমরা তান গৌরবর ভাগি অই।
7 Pregamos a sabedoria de Deus, misteriosa e secreta, que Deus predeterminou antes de existir o tempo, para a nossa glória.
8 অইলে অউ জগতর নেতা অকলে ইতা বুজরা না। ইতা বুজলে তারা, হউ গৌরবর ধন আমরার মালিক ইছারে সলিবর উপরে লটকাইয়া মারলো না অনে।
8 Sabedoria que nenhuma autoridade deste mundo conheceu {pois se a houvessem conhecido, não teriam crucificado o Senhor da glória}.
9 অইলে আমরা জানি, আল্লার কালামে কয়,
9 É como está escrito: Coisas que os olhos não viram, nem os ouvidos ouviram, nem o coração humano imaginou {Is 64,4}, tais são os bens que Deus tem preparado para aqueles que o amam.
10 ইতা অখন তান পাক রুহর মাজদি আমরার গেছে জাইর করছইন। পাক রুহর অজানা কুন্তাউ নাই, তাইন আল্লার হকল বাতুনি বেয়াপারও জানইন।
10 Todavia, Deus no-las revelou pelo seu Espírito, porque o Espírito penetra tudo, mesmo as profundezas de Deus.
11 মানষর মাজে অলা কেউ আছে নি, যেরা একজনে আরক জনর মনর খবর জানইন? খালি নিজর রুহেউ তার মনর খবর জানে। ঠিক অউ লাখান, আল্লার পাক রুহ ছাড়া দুছরা কেউ তান গাইবি বেয়াপার জানে না।
11 Pois quem conhece as coisas que há no homem, senão o espírito do homem que nele reside? Assim também as coisas de Deus ninguém as conhece, senão o Espírito de Deus.
12 আর আমরা তো দুনিয়াবি রুহ পাইছি না, বরং আল্লার তরফ থাকি তান রুহ পাইছি, এরলাগি তান দেওয়া নিয়ামত অকল আমরা চিনি।
12 Ora, nós não recebemos o espírito do mundo, mas sim o Espírito que vem de Deus, que nos dá a conhecer as graças que Deus nos prodigalizou
13 আর অউ নিয়ামতর বেয়াপারেউ আমরা কই, ইতা কওয়ার সময় আমরা মানষর আখল বেবহার করি না, খালি পাক রুহর মাজদি তালিম পাইয়া কই। রুহানি হকিকতরে জাইর করার লাগি, আমরা রুহানি মাত মাতি।
13 e que pregamos numa linguagem que nos foi ensinada não pela sabedoria humana, mas pelo Espírito, que exprime as coisas espirituais em termos espirituais.
14 যে মানুষ রুহানি মনোভাবর নায়, আল্লাই পাক রুহর মাজদি যেতা মিলে হে ইতারে কবুল করে না, কারন তার গেছে ইতা বেকামা। ইতা বেয়াপার হে বুজেও না, কারন ইতা রুহানি জগতর বেয়াপার, খালি রুহদি যাচাই করা যায়।
14 Mas o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, pois para ele são loucuras. Nem as pode compreender, porque é pelo Espírito que se devem ponderar.
15 যে জনর মাজে পাক রুহ আছে, হে হক্কলতা যাচাই করিয়া দেখে, তারে কেউ যাচাই করতো পারে না।
15 O homem espiritual, ao contrário, julga todas as coisas e não é julgado por ninguém.
16 যেলা আল্লার কালামো আছে,
16 Por que quem conheceu o pensamento do Senhor, se abalançará a instruí-lo {Is 40,13}? Nós, porém, temos o pensamento de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.