Efésios 2

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Naa yamu, daansamaꞌ pimilang nu Megbebayaꞌ minatay naig delendeman niu, puꞌ sabaꞌ mimilas amu diniin, mukaꞌ mikesalaꞌ amu gupia.
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 Timpu kitu, dinunutan niu su melaat betad nu kilawan dinig lumbang kini, piktalentenan niu su kaunutan nu nga megbayaꞌ di gawanawan, su Palin. Iin pa gusayi megbayaꞌ nemun di ngag launan memilas tu Megbebayaꞌ.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Kampuꞌ ami, maꞌnia dademaig launan ta, puꞌ sug daan pigbetad ta, iini megbayaꞌ dig delendeman ta mukaꞌ dig lawas ta, su laak gayak ta kinilawan. Ki gasal ta, miksama di gasal nu samataw ta, puꞌ subay melabuꞌ ita tu ginukuman nu Megbebayaꞌ.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Pia maꞌantu, su Megbebayaꞌ, kagina lilaatan ita niin tuꞌu mukaꞌ ndaꞌi tamanen su petailanen dinita,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 pia pimilangen su kepatay nu ginaa ta sabaꞌ nu kemilas ta diniin, pidumanen ita di ketubuꞌ puliꞌ ni Kristu. Kaas mialap na nug delendeman ta su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Ginawen amu, mikpuun tu tulung nu Megbebayaꞌ.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Mukaꞌ pa pagid, su kepetubuꞌen puliꞌ dini Kristu Isus, piduma ita niin dini Kristu, adun megabang ita di keglekaunutanen ditug langit mukaꞌ dia kediwetaan.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Iini pimaꞌantunen dun, puꞌ adun paitaꞌen nandaw sampay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw ki mekesalebuꞌ tulungen dinita nu nga miksalabuuk dini Kristu Isus, puꞌ milelaat gupia dinita.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Puꞌ iini guminawen diniu su tulung nu Megbebayaꞌ diniu tilimaꞌ niu pibian di kekpetuud niu. Kanaꞌ nu tegel niu, puꞌ bigay laak nu Megbebayaꞌ.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Kaas ndiꞌ ta pegangyaꞌ su kegawen dinita, puꞌ kanaꞌ danita tegel.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Puꞌ pigbaal ita nu Megbebayaꞌ. Su kesalabuuk ta dini Kristu Isus, biwat ita niin puliꞌ, adun melengasi pegbetaden ta, puꞌ kiaig daansamaꞌ tinduꞌen baalen ta.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Naa, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, pegdelendem niu deliꞌ sug daan kebetang niu. Piningalan diniu nu nga getaw Judea nga kanaꞌ menirkunsisu, puꞌ ilani menirkunsisu, tuꞌus laak dig lawas pingumbilin dinilan ni Moises.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Kanugdiin, metuud, melayuꞌ amu dini Kristu. Lain bansa amu, lain getaw amu, puꞌ kanaꞌ amu getaw Judea tinduꞌ nu Megbebayaꞌ piglegetawanen. Ndaꞌ paig labet niu tu nga sabut nilan nu Megbebayaꞌ puun tu pinasaden dinilan, kaas ndaꞌi pedetengen niu gabangen diniu. Mukaꞌ dema ndaꞌ dig delendeman niu su Megbebayaꞌ, saanan niu suminala megbenwa di nga melaat kilawan dig lumbang kini.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Laak nandaw, kagina miksalabuuk namu dini Kristu Isus, pia melayuꞌ pamu tu Megbebayaꞌ kanugdiin, pisempel namu ni Kristu Isus, puꞌ minatay iin, ginantiꞌen su kepatay niu.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Naa si Kristu kini, iin su mikpegeksud dinita di ginaa, su nga getaw Judea mukaꞌ su nga kanaꞌ getaw Judea, puꞌ sinalabuuk ita niin. Su keksibaluyen getaw mukaꞌ su kepatayen, piawaꞌen su kegegimbeguay ta dig betad ta, maꞌniin gibaꞌen sug dending migbelet dinita.
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 Maꞌantu pingawaꞌ dadema ni Kristu su nga pinalinta di Palinta nu nga getaw Judea, puꞌ mikpain di ngag bansa ta su Palinta. Pimaꞌantunen, adun baalenen salabuuk begu bansa ki nga getaw Judea sampay su nga kanaꞌ getaw Judea suminalabuuk diniin, kaas ndaꞌ na mbelet.
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 Pingawaꞌen su keksesinaay ta pibian di kepatayen di kurus. Maꞌnia, piksalabuuken sug duaꞌ bansa, kaas maꞌniin mibaal salabuuk lawas. Mukaꞌ pisambat ita niin dayun tu Megbebayaꞌ.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Sinangkaliꞌ pa tanan, luminusad dini si Kristu, mukaꞌ inukiten su Gempia Petenday mekatag di keksalabuuk kia. Inukitanen sug launan getaw, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea melayuꞌ tu niin, mukaꞌ su nga getaw Judea mesempelsempel diniin.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kaas mekeksalabuuk naita mekpesempel tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ ditug langit, su nga getaw Judea buꞌ su nga kanaꞌ, puꞌ ebangan ita nug Balakat nu Megbebayaꞌ.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Mendadi yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, kanaꞌ namu lain bansa mukaꞌ nug lain getaw, puꞌ samasakup namu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ miampuꞌ namu tu nga gapenen.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Maaꞌ amu nug baalan balay pegbaalen nu Megbebayaꞌ. Su nga piktuꞌun nu nga peneligan ni Kristu mukaꞌ nu nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, iin su nga paseken. Mukaꞌ si Kristu, iin sug batu gintudan nu paseken.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Iin dademai pemagen mukaꞌ gektuban nu tibuuk balay, kaas kig balay kini, mbaluy dayun sala pengedapan metelimaꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ tandaꞌ pegbenwanan nu Kaunutan ta.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea laak salabuuk na diniin, miampuꞌ namu pelum dig baalan balay pegbaalen na nu Megbebayaꞌ mukaꞌ pegbenwananen pibian tug Balakaten.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.