Efésios 2
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ
1 Naa yamu, daansamaꞌ pimilang nu Megbebayaꞌ minatay naig delendeman niu, puꞌ sabaꞌ mimilas amu diniin, mukaꞌ mikesalaꞌ amu gupia.
1 E vos vivificou, estando mortos em transgressões e pecados,
2 Timpu kitu, dinunutan niu su melaat betad nu kilawan dinig lumbang kini, piktalentenan niu su kaunutan nu nga megbayaꞌ di gawanawan, su Palin. Iin pa gusayi megbayaꞌ nemun di ngag launan memilas tu Megbebayaꞌ.
2 nos quais, no passado, caminhastes, conforme o curso deste mundo, conforme o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Kampuꞌ ami, maꞌnia dademaig launan ta, puꞌ sug daan pigbetad ta, iini megbayaꞌ dig delendeman ta mukaꞌ dig lawas ta, su laak gayak ta kinilawan. Ki gasal ta, miksama di gasal nu samataw ta, puꞌ subay melabuꞌ ita tu ginukuman nu Megbebayaꞌ.
3 entre os quais também todos nós vivíamos, em tempos passados, nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e da mente; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Pia maꞌantu, su Megbebayaꞌ, kagina lilaatan ita niin tuꞌu mukaꞌ ndaꞌi tamanen su petailanen dinita,
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, pelo seu grande amor com que nos amou,
5 pia pimilangen su kepatay nu ginaa ta sabaꞌ nu kemilas ta diniin, pidumanen ita di ketubuꞌ puliꞌ ni Kristu. Kaas mialap na nug delendeman ta su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Ginawen amu, mikpuun tu tulung nu Megbebayaꞌ.
5 estando nós ainda mortos em nossos pecados, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Mukaꞌ pa pagid, su kepetubuꞌen puliꞌ dini Kristu Isus, piduma ita niin dini Kristu, adun megabang ita di keglekaunutanen ditug langit mukaꞌ dia kediwetaan.
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 Iini pimaꞌantunen dun, puꞌ adun paitaꞌen nandaw sampay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw ki mekesalebuꞌ tulungen dinita nu nga miksalabuuk dini Kristu Isus, puꞌ milelaat gupia dinita.
7 para mostrar nas épocas vindouras as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco através de Cristo Jesus.
8 Puꞌ iini guminawen diniu su tulung nu Megbebayaꞌ diniu tilimaꞌ niu pibian di kekpetuud niu. Kanaꞌ nu tegel niu, puꞌ bigay laak nu Megbebayaꞌ.
8 Pois pela graça sois salvos por meio da fé; e isso não é de vós mesmos; isso é o dom de Deus.
9 Kaas ndiꞌ ta pegangyaꞌ su kegawen dinita, puꞌ kanaꞌ danita tegel.
9 Não de obras, para que nenhum homem se glorie.
10 Puꞌ pigbaal ita nu Megbebayaꞌ. Su kesalabuuk ta dini Kristu Isus, biwat ita niin puliꞌ, adun melengasi pegbetaden ta, puꞌ kiaig daansamaꞌ tinduꞌen baalen ta.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus estabeleceu para que andássemos nelas.
11 Naa, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, pegdelendem niu deliꞌ sug daan kebetang niu. Piningalan diniu nu nga getaw Judea nga kanaꞌ menirkunsisu, puꞌ ilani menirkunsisu, tuꞌus laak dig lawas pingumbilin dinilan ni Moises.
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, no passado, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita por mãos;
12 Kanugdiin, metuud, melayuꞌ amu dini Kristu. Lain bansa amu, lain getaw amu, puꞌ kanaꞌ amu getaw Judea tinduꞌ nu Megbebayaꞌ piglegetawanen. Ndaꞌ paig labet niu tu nga sabut nilan nu Megbebayaꞌ puun tu pinasaden dinilan, kaas ndaꞌi pedetengen niu gabangen diniu. Mukaꞌ dema ndaꞌ dig delendeman niu su Megbebayaꞌ, saanan niu suminala megbenwa di nga melaat kilawan dig lumbang kini.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos pactos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Laak nandaw, kagina miksalabuuk namu dini Kristu Isus, pia melayuꞌ pamu tu Megbebayaꞌ kanugdiin, pisempel namu ni Kristu Isus, puꞌ minatay iin, ginantiꞌen su kepatay niu.
13 Mas agora em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, chegastes perto pelo sangue de Cristo.
14 Naa si Kristu kini, iin su mikpegeksud dinita di ginaa, su nga getaw Judea mukaꞌ su nga kanaꞌ getaw Judea, puꞌ sinalabuuk ita niin. Su keksibaluyen getaw mukaꞌ su kepatayen, piawaꞌen su kegegimbeguay ta dig betad ta, maꞌniin gibaꞌen sug dending migbelet dinita.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, derrubou a parede do meio da separação entre nós,
15 Maꞌantu pingawaꞌ dadema ni Kristu su nga pinalinta di Palinta nu nga getaw Judea, puꞌ mikpain di ngag bansa ta su Palinta. Pimaꞌantunen, adun baalenen salabuuk begu bansa ki nga getaw Judea sampay su nga kanaꞌ getaw Judea suminalabuuk diniin, kaas ndaꞌ na mbelet.
15 abolindo na sua carne a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças para fazer em si mesmo de dois um novo homem, fazendo assim a paz;
16 Pingawaꞌen su keksesinaay ta pibian di kepatayen di kurus. Maꞌnia, piksalabuuken sug duaꞌ bansa, kaas maꞌniin mibaal salabuuk lawas. Mukaꞌ pisambat ita niin dayun tu Megbebayaꞌ.
16 e reconciliar ambos com Deus em um corpo pela cruz, matando com ela a inimizade.
17 Sinangkaliꞌ pa tanan, luminusad dini si Kristu, mukaꞌ inukiten su Gempia Petenday mekatag di keksalabuuk kia. Inukitanen sug launan getaw, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea melayuꞌ tu niin, mukaꞌ su nga getaw Judea mesempelsempel diniin.
17 E, vindo, ele pregou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto.
18 Kaas mekeksalabuuk naita mekpesempel tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ ditug langit, su nga getaw Judea buꞌ su nga kanaꞌ, puꞌ ebangan ita nug Balakat nu Megbebayaꞌ.
18 Porque, por ambos temos acesso em um mesmo Espírito ao Pai.
19 Mendadi yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, kanaꞌ namu lain bansa mukaꞌ nug lain getaw, puꞌ samasakup namu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ miampuꞌ namu tu nga gapenen.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos com os santos e da família de Deus;
20 Maaꞌ amu nug baalan balay pegbaalen nu Megbebayaꞌ. Su nga piktuꞌun nu nga peneligan ni Kristu mukaꞌ nu nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, iin su nga paseken. Mukaꞌ si Kristu, iin sug batu gintudan nu paseken.
20 e sois edificados sobre a fundação dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Iin dademai pemagen mukaꞌ gektuban nu tibuuk balay, kaas kig balay kini, mbaluy dayun sala pengedapan metelimaꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ tandaꞌ pegbenwanan nu Kaunutan ta.
21 no qual todo o edifício, bem ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea laak salabuuk na diniin, miampuꞌ namu pelum dig baalan balay pegbaalen na nu Megbebayaꞌ mukaꞌ pegbenwananen pibian tug Balakaten.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para habitação de Deus através do Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.