Efésios 2

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Naa yamu, daansamaꞌ pimilang nu Megbebayaꞌ minatay naig delendeman niu, puꞌ sabaꞌ mimilas amu diniin, mukaꞌ mikesalaꞌ amu gupia.
1 Ele vos deu vida, estando vós mortos nos vossos delitos e pecados,
2 Timpu kitu, dinunutan niu su melaat betad nu kilawan dinig lumbang kini, piktalentenan niu su kaunutan nu nga megbayaꞌ di gawanawan, su Palin. Iin pa gusayi megbayaꞌ nemun di ngag launan memilas tu Megbebayaꞌ.
2 nos quais andastes outrora, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe da potestade do ar, do espírito que agora atua nos filhos da desobediência;
3 Kampuꞌ ami, maꞌnia dademaig launan ta, puꞌ sug daan pigbetad ta, iini megbayaꞌ dig delendeman ta mukaꞌ dig lawas ta, su laak gayak ta kinilawan. Ki gasal ta, miksama di gasal nu samataw ta, puꞌ subay melabuꞌ ita tu ginukuman nu Megbebayaꞌ.
3 entre os quais também todos nós andamos outrora, segundo as inclinações da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos, por natureza, filhos da ira, como também os demais.
4 Pia maꞌantu, su Megbebayaꞌ, kagina lilaatan ita niin tuꞌu mukaꞌ ndaꞌi tamanen su petailanen dinita,
4 Mas Deus, sendo rico em misericórdia, por causa do grande amor com que nos amou,
5 pia pimilangen su kepatay nu ginaa ta sabaꞌ nu kemilas ta diniin, pidumanen ita di ketubuꞌ puliꞌ ni Kristu. Kaas mialap na nug delendeman ta su ketubuꞌ ndaꞌi tamanen. Ginawen amu, mikpuun tu tulung nu Megbebayaꞌ.
5 e estando nós mortos em nossos delitos, nos deu vida juntamente com Cristo, — pela graça sois salvos,
6 Mukaꞌ pa pagid, su kepetubuꞌen puliꞌ dini Kristu Isus, piduma ita niin dini Kristu, adun megabang ita di keglekaunutanen ditug langit mukaꞌ dia kediwetaan.
6 e, juntamente com ele, nos ressuscitou, e nos fez assentar nos lugares celestiais em Cristo Jesus;
7 Iini pimaꞌantunen dun, puꞌ adun paitaꞌen nandaw sampay ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw ki mekesalebuꞌ tulungen dinita nu nga miksalabuuk dini Kristu Isus, puꞌ milelaat gupia dinita.
7 para mostrar, nos séculos vindouros, a suprema riqueza da sua graça, em bondade para conosco, em Cristo Jesus.
8 Puꞌ iini guminawen diniu su tulung nu Megbebayaꞌ diniu tilimaꞌ niu pibian di kekpetuud niu. Kanaꞌ nu tegel niu, puꞌ bigay laak nu Megbebayaꞌ.
8 Porque pela graça sois salvos, mediante a fé; e isto não vem de vós; é dom de Deus;
9 Kaas ndiꞌ ta pegangyaꞌ su kegawen dinita, puꞌ kanaꞌ danita tegel.
9 não de obras, para que ninguém se glorie.
10 Puꞌ pigbaal ita nu Megbebayaꞌ. Su kesalabuuk ta dini Kristu Isus, biwat ita niin puliꞌ, adun melengasi pegbetaden ta, puꞌ kiaig daansamaꞌ tinduꞌen baalen ta.
10 Pois somos feitura dele, criados em Cristo Jesus para boas obras, as quais Deus de antemão preparou para que andássemos nelas.
11 Naa, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, pegdelendem niu deliꞌ sug daan kebetang niu. Piningalan diniu nu nga getaw Judea nga kanaꞌ menirkunsisu, puꞌ ilani menirkunsisu, tuꞌus laak dig lawas pingumbilin dinilan ni Moises.
11 Portanto, lembrai-vos de que, outrora, vós, gentios na carne, chamados incircuncisão por aqueles que se intitulam circuncisos, na carne, por mãos humanas,
12 Kanugdiin, metuud, melayuꞌ amu dini Kristu. Lain bansa amu, lain getaw amu, puꞌ kanaꞌ amu getaw Judea tinduꞌ nu Megbebayaꞌ piglegetawanen. Ndaꞌ paig labet niu tu nga sabut nilan nu Megbebayaꞌ puun tu pinasaden dinilan, kaas ndaꞌi pedetengen niu gabangen diniu. Mukaꞌ dema ndaꞌ dig delendeman niu su Megbebayaꞌ, saanan niu suminala megbenwa di nga melaat kilawan dig lumbang kini.
12 naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos às alianças da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Laak nandaw, kagina miksalabuuk namu dini Kristu Isus, pia melayuꞌ pamu tu Megbebayaꞌ kanugdiin, pisempel namu ni Kristu Isus, puꞌ minatay iin, ginantiꞌen su kepatay niu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, fostes aproximados pelo sangue de Cristo.
14 Naa si Kristu kini, iin su mikpegeksud dinita di ginaa, su nga getaw Judea mukaꞌ su nga kanaꞌ getaw Judea, puꞌ sinalabuuk ita niin. Su keksibaluyen getaw mukaꞌ su kepatayen, piawaꞌen su kegegimbeguay ta dig betad ta, maꞌniin gibaꞌen sug dending migbelet dinita.
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos fez um; e, tendo derribado a parede da separação que estava no meio, a inimizade,
15 Maꞌantu pingawaꞌ dadema ni Kristu su nga pinalinta di Palinta nu nga getaw Judea, puꞌ mikpain di ngag bansa ta su Palinta. Pimaꞌantunen, adun baalenen salabuuk begu bansa ki nga getaw Judea sampay su nga kanaꞌ getaw Judea suminalabuuk diniin, kaas ndaꞌ na mbelet.
15 aboliu, na sua carne, a lei dos mandamentos na forma de ordenanças, para que dos dois criasse, em si mesmo, um novo homem, fazendo a paz,
16 Pingawaꞌen su keksesinaay ta pibian di kepatayen di kurus. Maꞌnia, piksalabuuken sug duaꞌ bansa, kaas maꞌniin mibaal salabuuk lawas. Mukaꞌ pisambat ita niin dayun tu Megbebayaꞌ.
16 e reconciliasse ambos em um só corpo com Deus, por intermédio da cruz, destruindo por ela a inimizade.
17 Sinangkaliꞌ pa tanan, luminusad dini si Kristu, mukaꞌ inukiten su Gempia Petenday mekatag di keksalabuuk kia. Inukitanen sug launan getaw, yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea melayuꞌ tu niin, mukaꞌ su nga getaw Judea mesempelsempel diniin.
17 E, vindo, evangelizou paz a vós outros que estáveis longe e paz também aos que estavam perto;
18 Kaas mekeksalabuuk naita mekpesempel tu Gamaꞌ ta Megbebayaꞌ ditug langit, su nga getaw Judea buꞌ su nga kanaꞌ, puꞌ ebangan ita nug Balakat nu Megbebayaꞌ.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um Espírito.
19 Mendadi yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea, kanaꞌ namu lain bansa mukaꞌ nug lain getaw, puꞌ samasakup namu nu nga piglegetawan nu Megbebayaꞌ, mukaꞌ miampuꞌ namu tu nga gapenen.
19 Assim, já não sois estrangeiros e peregrinos, mas concidadãos dos santos, e sois da família de Deus,
20 Maaꞌ amu nug baalan balay pegbaalen nu Megbebayaꞌ. Su nga piktuꞌun nu nga peneligan ni Kristu mukaꞌ nu nga megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, iin su nga paseken. Mukaꞌ si Kristu, iin sug batu gintudan nu paseken.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, sendo ele mesmo, Cristo Jesus, a pedra angular;
21 Iin dademai pemagen mukaꞌ gektuban nu tibuuk balay, kaas kig balay kini, mbaluy dayun sala pengedapan metelimaꞌ nu Megbebayaꞌ mukaꞌ tandaꞌ pegbenwanan nu Kaunutan ta.
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para santuário dedicado ao Senhor,
22 Yamu nu nga kanaꞌ getaw Judea laak salabuuk na diniin, miampuꞌ namu pelum dig baalan balay pegbaalen na nu Megbebayaꞌ mukaꞌ pegbenwananen pibian tug Balakaten.
22 no qual também vós juntamente estais sendo edificados para habitação de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.