Atos 6

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa selian megdugang su nga mikpetuud dini Isus, duuni nga sakupen miksual. Su ngag duma sakup, getaw Judea, laak mektaluꞌ ilan pikebitan nu nga getaw Grecia, mukaꞌ duun dademai sakup mektaluꞌ ilan pikebitan nu getaw Judea. Naa laung nu nga sakup kia mektaluꞌ pikebitan nu getaw Grecia, gendawgendaw saꞌ pekilasen su ketubuꞌan, duuni ngag balulibun dinilan meleksawan.
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Mendadi, sinabi nu nga sepuluꞌ buꞌ duaꞌ tawan peneligan ni Isus su tibuuk pikumpungan nu nga mikpetuud. Benaꞌ mipungun ilan, kaliꞌ pektaluꞌ su nga peneligan, “Ndiꞌ mpia mundang ami megukit di taluꞌ nu Megbebayaꞌ, adun mekegilas ami di ketubuꞌan.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Iini melengas, uu Mingumpated, pemiliꞌ amu di ngag duma niu pitu tawan, iini pemiliꞌ niu ki melengasig dengeganen, mukaꞌ pingepuꞌan nug Balakat nu Megbebayaꞌ dakus mekesuun gupia. Saꞌ mpemiliꞌ na niu, tenduꞌen nami ilan dayun mekilas di ketubuꞌan.
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 Naa yami dema, menamal dami menenabi mukaꞌ megukit di taluꞌ nu Megbebayaꞌ.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Sinanguꞌ dayun nu tibuuk pikumpungan nu nga sakup ki tinaluꞌ kia nu nga peneligan ni Isus. Pimiliꞌ nilan dayun si Esteban, sala tawan suminalig gupia tu Megbebayaꞌ mukaꞌ pingepuꞌan nug Balakaten. Pimiliꞌ nilan pagid si nga Felipe, si Procoro, si Nicanor, si Timon, si Parmenas mukaꞌ si Nicolas getaw Antioquia, kanaꞌ getaw Judea laak miginetaw Judea.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Mendadi ki pitu tawan pimiliꞌ nilan, inunutan ilan dayun tu gedapan nu nga peneligan ni Isus. Pinenebian ilan dayun nu nga peneligan ni Isus mukaꞌ dipenan ilan, tuꞌus tinduꞌ ilan mekilas di ketubuꞌan.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Maꞌantu, minamal megdugang su nga mikedengeg ditu taluꞌ nu Megbebayaꞌ pigukit nu nga peneligan ni Isus. Migdugang dayun gupia su nga sakup ni Isus dia Jerusalem, melaun dademaig belian nu nga getaw Judea mikpetuud dun.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Naa si Esteban kia, tinulungan gupia nu Megbebayaꞌ mukaꞌ bigayanen ginuung, kaas melaun mekesalebuꞌ pinggulaula mukaꞌ tuꞌus binaalen di gedapan nu nga getaw.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Dagid kini si Esteban, siwal nu sakup di sala simbaan nu getaw Judea, su Simbaan nu nga Gulipen Pibeluy, (iini piningalan dun). Ki nga sakup di simbaan kia, getaw Cirene sug duma, dayun duun pagidi getaw Alejandria, getaw Cilicia, mukaꞌ getaw Asia.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Dagid ilan kini, ndaꞌ ilan kegaga di telisebutay ni Esteban miksekat tug Balakat nu Megbebayaꞌ.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Saꞌ maꞌnia, tinindanan nilani nga getaw megukit dig balus, adun teluꞌen nilan, “Midengeg nami si Esteban kiin, mimilas tu palinta ni Moises sampay miksudiꞌ tu Megbebayaꞌ!”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 Maꞌnia, sinasaw nilani ginaa nu nga getaw kampuꞌ nu nga kaunutan nu getaw Judea mukaꞌ su nga mekpetuꞌun di Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Mendadi, dinaap nilan si Esteban, iwit nilan dayun tu gedapan nu Pikumpungan nu Metaas Gukum.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Dekag minateng ilan ditu, duuni sinabi nilan nga tumakesiꞌ dig balus mekatag dini Esteban kia. Kaliꞌ dayun pektaluꞌ su tumakesiꞌ kia, “Ki getaw kini, tatap menampalaksa tu Pengedapan ta tu Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Palinta nu Megbebayaꞌ pisulaten dini Moises.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Midengeg nami ki tinaluꞌen puꞌ ki Pengedapan tu Megbebayaꞌ kini, gebaꞌen daw ni Isus kiin getaw Nazaret, dakus pelinenen daw padun su kelaun betad ta pingumbilin dinita ni Moises!”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Saꞌ maꞌnia, tintengan gupia si Esteban nu ngag launan kaunutan kia. Pegitaꞌ nilan dun su muluꞌen, maaꞌ danu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.