Atos 6
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs NVT
1 Naa selian megdugang su nga mikpetuud dini Isus, duuni nga sakupen miksual. Su ngag duma sakup, getaw Judea, laak mektaluꞌ ilan pikebitan nu nga getaw Grecia, mukaꞌ duun dademai sakup mektaluꞌ ilan pikebitan nu getaw Judea. Naa laung nu nga sakup kia mektaluꞌ pikebitan nu getaw Grecia, gendawgendaw saꞌ pekilasen su ketubuꞌan, duuni ngag balulibun dinilan meleksawan.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Mendadi, sinabi nu nga sepuluꞌ buꞌ duaꞌ tawan peneligan ni Isus su tibuuk pikumpungan nu nga mikpetuud. Benaꞌ mipungun ilan, kaliꞌ pektaluꞌ su nga peneligan, “Ndiꞌ mpia mundang ami megukit di taluꞌ nu Megbebayaꞌ, adun mekegilas ami di ketubuꞌan.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Iini melengas, uu Mingumpated, pemiliꞌ amu di ngag duma niu pitu tawan, iini pemiliꞌ niu ki melengasig dengeganen, mukaꞌ pingepuꞌan nug Balakat nu Megbebayaꞌ dakus mekesuun gupia. Saꞌ mpemiliꞌ na niu, tenduꞌen nami ilan dayun mekilas di ketubuꞌan.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Naa yami dema, menamal dami menenabi mukaꞌ megukit di taluꞌ nu Megbebayaꞌ.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Sinanguꞌ dayun nu tibuuk pikumpungan nu nga sakup ki tinaluꞌ kia nu nga peneligan ni Isus. Pimiliꞌ nilan dayun si Esteban, sala tawan suminalig gupia tu Megbebayaꞌ mukaꞌ pingepuꞌan nug Balakaten. Pimiliꞌ nilan pagid si nga Felipe, si Procoro, si Nicanor, si Timon, si Parmenas mukaꞌ si Nicolas getaw Antioquia, kanaꞌ getaw Judea laak miginetaw Judea.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 Mendadi ki pitu tawan pimiliꞌ nilan, inunutan ilan dayun tu gedapan nu nga peneligan ni Isus. Pinenebian ilan dayun nu nga peneligan ni Isus mukaꞌ dipenan ilan, tuꞌus tinduꞌ ilan mekilas di ketubuꞌan.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Maꞌantu, minamal megdugang su nga mikedengeg ditu taluꞌ nu Megbebayaꞌ pigukit nu nga peneligan ni Isus. Migdugang dayun gupia su nga sakup ni Isus dia Jerusalem, melaun dademaig belian nu nga getaw Judea mikpetuud dun.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Naa si Esteban kia, tinulungan gupia nu Megbebayaꞌ mukaꞌ bigayanen ginuung, kaas melaun mekesalebuꞌ pinggulaula mukaꞌ tuꞌus binaalen di gedapan nu nga getaw.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Dagid kini si Esteban, siwal nu sakup di sala simbaan nu getaw Judea, su Simbaan nu nga Gulipen Pibeluy, (iini piningalan dun). Ki nga sakup di simbaan kia, getaw Cirene sug duma, dayun duun pagidi getaw Alejandria, getaw Cilicia, mukaꞌ getaw Asia.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Dagid ilan kini, ndaꞌ ilan kegaga di telisebutay ni Esteban miksekat tug Balakat nu Megbebayaꞌ.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Saꞌ maꞌnia, tinindanan nilani nga getaw megukit dig balus, adun teluꞌen nilan, “Midengeg nami si Esteban kiin, mimilas tu palinta ni Moises sampay miksudiꞌ tu Megbebayaꞌ!”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 Maꞌnia, sinasaw nilani ginaa nu nga getaw kampuꞌ nu nga kaunutan nu getaw Judea mukaꞌ su nga mekpetuꞌun di Misulat Palinta nu Megbebayaꞌ. Mendadi, dinaap nilan si Esteban, iwit nilan dayun tu gedapan nu Pikumpungan nu Metaas Gukum.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Dekag minateng ilan ditu, duuni sinabi nilan nga tumakesiꞌ dig balus mekatag dini Esteban kia. Kaliꞌ dayun pektaluꞌ su tumakesiꞌ kia, “Ki getaw kini, tatap menampalaksa tu Pengedapan ta tu Megbebayaꞌ mukaꞌ tu Palinta nu Megbebayaꞌ pisulaten dini Moises.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Midengeg nami ki tinaluꞌen puꞌ ki Pengedapan tu Megbebayaꞌ kini, gebaꞌen daw ni Isus kiin getaw Nazaret, dakus pelinenen daw padun su kelaun betad ta pingumbilin dinita ni Moises!”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Saꞌ maꞌnia, tintengan gupia si Esteban nu ngag launan kaunutan kia. Pegitaꞌ nilan dun su muluꞌen, maaꞌ danu sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.