Apocalipse 15
Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs ACF
1 Naa mendadi, duun na pelumi sala mekesalebuꞌ gupia tuꞌus minitaꞌu ditug langit. Duuni pitu tawan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, peguiten nilani pitu ginis pelabuꞌ mayan dinig benwa. Iin na su katapusan pelabuꞌ nu Megbebayaꞌ, megelaꞌ na tuꞌu mekpalas dun su gangiten.
1 E vi outro grande e admirável sinal no céu: sete anjos, que tinham as sete últimas pragas; porque nelas é consumada a ira de Deus.
2 Mukaꞌ pagid, duun dademai minitaꞌu dagat, maꞌniin palas pagalungan milemugan gapuy. Minitaꞌu pa pagid su nga getaw mikegdaag ditug bekna mekendekendek menamad, sug duunig ledawanen mukaꞌ sug lumiru ledawan nu ngalanen. Ki nga getaw kini, memegindeg ilan ditu geksid nug dagat kia maꞌniin palas pagalungan, peguidan nilani ngag arpa bigay dinilan nu Megbebayaꞌ.
2 E vi um como mar de vidro misturado com fogo; e também os que saíram vitoriosos da besta, e da sua imagem, e do seu sinal, e do número do seu nome, que estavam junto ao mar de vidro, e tinham as harpas de Deus.
3 Pegbebaten nilan sug bebat ni Moises, su sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ dengantu, iin dademaig bebat nu Nati Karniru. Kaliꞌ ilan pegbebat,
3 E cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei dos santos.
4 Ndaꞌidun bai getaw ndiꞌ megbasa diniꞌa, uu Kaunutan?
4 Quem te não temerá, ó Senhor, e não magnificará o teu nome? Porque só tu és santo; por isso todas as nações virão, e se prostrarão diante de ti, porque os teus juízos são manifestos.
5 Mendadi tubus nitu, minitaꞌu sug Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ ditu gekbus langit kampuꞌ nug lepintaw dia pegbenwanan nu Megbebayaꞌ, mipukaꞌ.
5 E depois disto olhei, e eis que o templo do tabernáculo do testemunho se abriu no céu.
6 Gumiwaꞌ diai pitu tawan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, peguiten nilan su pitu ginis katapusan pelabuꞌ pebianen dinig dibabaw benwa. Mengelinggat tanani suub nu nga getaw langit kia sabaꞌ keputiꞌen, sabaꞌ dadema kelenuꞌen. Duun dadema di gegdeb nilani misulagdat dun bulawan.
6 E os sete anjos que tinham as sete pragas saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, e cingidos com cintos de ouro pelos peitos.
7 Mendadi salabuuk di nga paat buuk tetubuꞌ biwat kia, duuni pitu buuk yaꞌung bigayen tu nga pitu tawan getaw langit kia. Ki pitu buuk yaꞌung kini, gaalan bulawan, mipenuꞌ nu gangit nu Megbebayaꞌ, su ndaꞌi gumulen.
7 E um dos quatro animais deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Naa sug Balay Pengedapan tu Megbebayaꞌ, mileep gebel puun tu tiag nu Megbebayaꞌ mukaꞌ ginuungen. Kaas ndaꞌiduni mekeseled dig balay kia, subay mpapas pai pitu ginis pelabuꞌ kia iwit nu pitu tawan sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit.
8 E o templo encheu-se com a fumaça da glória de Deus e do seu poder; e ninguém podia entrar no templo, até que se consumassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.