1 Coríntios 13

Kig Begu Pasad: Ki talu' nug megbebaya' (Bagong Tipan: Maayong balita alang kanimo) (SYB) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naa, saꞌ upama metawu gupia mektaluꞌ ngag lain pikebitan getaw, sampay su pikebitan nu nga sesuguꞌen nu Megbebayaꞌ getaw langit, laak ndiꞌ dau mekpetail di samatawu, maꞌniin laak nu sasak nu gagungi teluꞌen ku puꞌ lumimbeeb, atawaka dumela peksegensal gupia, puꞌ milasay dau gupia mektaluꞌ.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Pia bigayanu sia tinawan megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, pia ndaꞌ siai kulangu di sinuunan, mukaꞌ mesabutu sia gelaꞌ sug daansamaꞌ pigbuni nu Megbebayaꞌ, pia duun laak siai kesaligu maigin ku su ngag bentud, laak saꞌ ndaꞌi petailan ku di samatawu, ndaꞌ dademai pantagu.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Pia pemegayu sia sug launan pimetangu, adun pegebangan ku su ngag duma getaw, pia begayu tananig lawasu metutung, laak saꞌ ndiꞌ dau dema mekpetail di samatawu, ndaꞌ gusayi sugda dun dinaan.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Naa su getaw mekpetail, metau mektigel. Pengmiaꞌmiaꞌenen ebangay su ngag duma. Kanaꞌ mengimbegu, kanaꞌ mangyaꞌ, kanaꞌ mekpelabawlabaw.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Kanaꞌ mesungal, kanaꞌ nu gegulingenen laaki tagikulenen, kanaꞌ sempaun, ndiꞌen da pagid pengebeteni mekesalaꞌ diniin.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ki getaw mekpetail, ndiꞌ dadema leliagen dun su melaat, segaga leliagen dun su metuud.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ki getaw mekpetail, ndiꞌ pa pagid lumukas menggulaula melengas. Sumalig gusay di samatawen, pedetengenen lelayun puꞌ mekegdaag su Megbebayaꞌ, mukaꞌ mekektigel dig launan.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Mendadi kig betad mekpetail, ndaꞌi tamanen. Laak su tinawan megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ, duun dai gikteben. Mesikpaꞌ dadema su tinawan metau mektaluꞌ di nga pikebitan ndiꞌ mesabut. Mukaꞌ mpapas su tinawan megwali di sinuunan mekatag di metuud.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Puꞌ kulang pa nemuni tinawan ta megwali di sinuunan mekatag di metuud mukaꞌ su tinawan megwali taluꞌ nu Megbebayaꞌ.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Laak dagid, saꞌ mateng na su ndaꞌi kulangen, mengikteb na su nga kulang.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Pinenggiꞌ su kaikaꞌayu, lepeng tug danu gembataꞌ su tinaluꞌu, su ginau, mukaꞌ sug delendeman ku. Laak dagid, saꞌ migineken nau, bilengu su kegimbataꞌu.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Naa maꞌantu, su kesabut ta dig betad nu Megbebayaꞌ nandaw, maaꞌ nug lingaw maitaꞌ ta di melameng pagalungan. Laak duuni gendaw mateng gempantek na dinita su metuud, puꞌ maitaꞌ ta su Megbebayaꞌ. Nandaw, kulang pai sinuunan ta. Ditug binayaꞌ gebii buꞌ gendaw, mengganget nai sinuunan ta, meglepeng tu sinuunan nu Megbebayaꞌ mekatag dinita.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Maꞌantu, duun pai telu kepianan ndiꞌ mpupus, su kesalig ta ditu Megbebayaꞌ, su pedetengen ta di ketuaꞌen puliꞌ dini, mukaꞌ su kepetail ta di nga samataw ta. Laak dagid iini tampusan metaas di telu kini, ki kepetail ta di nga samataw ta.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.