Tiago 4
Endagano Empia (SXBNT) vs NVT
1 Ekireeta amaye ne ensoolo agati iinyu niki? Ngagaema ku okuagala okungi okwa muri nakwo, nikwo okulwana mu emioyo giinyu?
1 De onde vêm as discussões e brigas em seu meio? Acaso não procedem dos prazeres que guerreiam dentro de vocês?
2 Oagala ekintu, ni ngokituukra. Oita kandi oagala ekia owundi, ni ngoesa watuukra ekia wagala. Osoolana kandi olwana. Ngotuukra aeniki ngosawa Katonda.
2 Querem o que não têm, e até matam para consegui-lo. Invejam o que outros possuem, lutam e fazem guerra para tomar deles. E, no entanto, não têm o que desejam porque não pedem.
3 Ni no osawa, ngotuukra aeniki osawa na amaingirizio amawiiwi, mbwe no otuukiire, ogie okole nakio mala ewintu ewikusangaazia iwue omwene.
3 E, quando pedem, não recebem, pois seus motivos são errados; pedem apenas o que lhes dará prazer.
4 Inywe awantu awatarinda endagano ki awantu awagonziizie okugenda-genda enze eya enserezi wano! Ngʼamumanyire mbwe okuamba owuiko ne ekialo kureeta owuzigu ni Katonda? Omuntu-umuntu olowoole okuamba owuiko ne ekialo, awa omuzigu owa Katonda.
4 Adúlteros! Não percebem que a amizade com o mundo os torna inimigos de Deus? Repito: se desejam ser amigos do mundo, tornam-se inimigos de Deus.
5 Kusi muingirizia mbwe *endagano ewoola wusaasa mbwe *Omwoyo Omweru ogwa Katonda agera na atumenyamo ari ni iyari ino mbwe tugonzie Katonda engʼene?
5 O que vocês acham que as Escrituras querem dizer quando afirmam que o espírito colocado por Deus em nós tem ciúmes?
6 Ni, Katonda atu-aa owusiza owungi. Ekio nikio ekigera ne endagano ewoola otino:
6 Contudo, ele generosamente nos concede graça. Como dizem as Escrituras: “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
7 Kutio muiisie ansi emberi wa Katonda. Mulowe *Ekikeeno, kandi kiiza okuwarumuka.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Muuze ampi ni Katonda, ni oona aaza okuuza ampi ni inywe. Muozie amakono giinyu, inywe awooni, kandi mueruyie emioyo giinyu inywe awantu awagawuuke kawiri mu amaingirizio gaawu wano.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês. Lavem as mãos, pecadores; purifiquem o coração, vocês que têm a mente dividida.
9 Muiyumbe kandi murre ni mukuba enkweri. Mureke okuseka, mutanike okurra kandi mureke okuwa awasangaavu, mutanike okuiyumba.
9 Que haja lágrimas, lamentação e profundo pesar. Que haja choro em vez de riso, e tristeza em vez de alegria.
10 Muiisie inywe aweene emberi wa Katonda, nikwo aaza okuwaginga kungulu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Waamwifu, mutata amangʼana aga owuweeyi ku awiina wiinyu. Omuntu-umuntu ogamba-gamba uwiiwi ku omwina waae namba okengera omwina waae ekiina, agamba-gamba uwiiwi ku *ensikirra, kandi ensikirra eene nie eya akengera ekiina. No okengera ensikirra ekiina, ngogirinda yaaya, no ogiikazizia ekiina.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Se criticam e julgam uns aos outros, criticam e julgam a lei. Cabe-lhes, porém, praticar a lei, e não julgá-la.
12 Ario omulala engʼene oesana ensikirra kandi omulala ori omukengi owa ekiina. Ee omulala engʼene oesa okununula awantu no okuona awantu. Ni iwue oriki okakengera omwina waao ekiina?
12 Somente aquele que deu a lei é Juiz, e somente ele tem poder de salvar ou destruir. Portanto, que direito vocês têm de julgar o próximo?
13 Katio sarigira owurre, iwue owoola mbwe, “Reero namba enkio tuuza okugia ku omugizi guno nakuwa guria, tugie tutoole omwaka eyo, ni tuniiwa kandi ni tutuukra amasendi.”
13 Prestem atenção, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã iremos a determinada cidade e ficaremos lá um ano. Negociaremos ali e teremos lucro”.
14 Oreeta otie okuwoola otio, ni ngomanyire namba ekiiza okuikola enkio? Kusi owulamu wuao wuriki? Ofwana ifu eriwaao mala ku enyinga entwini, kandi riateeka no okuteeka.
14 Como sabem o que será de sua vida amanhã? A vida é como a névoa ao amanhecer: aparece por um pouco e logo se dissipa.
15 Aa okuwoola otio, osugaane owoole mbwe, “Katonda na aganyire, tuuza okuwa awalamu kandi tukole kino namba kiria.”
15 O que devem dizer é: “Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isso ou aquilo”.
16 Ne ekirio, oitumbula kandi oitoola. Okuitumbula okwo kwona, kuri owuoni.
16 Caso contrário, estarão se orgulhando de seus planos pretensiosos, e toda presunção como essa é maligna.
17 Kutio omuntu omanyire ekilootu ekia asugaane akole, na areka-ureka okukikola, akola owuoni.
17 Lembrem-se de que é pecado saber o que devem fazer e não fazê-lo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.