Apocalipse 4

Endagano Empia (SXBNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ne ewintu wino wiamala okuikola, nyawona mu owusasuko ekiriango ekiiguuke ku igulu. Kandi omwoyo ogufwana ogwa ekombi, ogwa nyawurra kuluweri guria, gwandaga gutino, “Niina engulu eno, nkulage ewintu ewiiza okuikola wuangu ano.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Ao-ao, nyaizuziwua na amaani aga *Omwoyo Omweru ogwa Katonda, kandi nyaizukirra ni mbona entewe eya owuami ku igulu, no omuntu ogiikaaleko.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Omuntu owawanga na aikaale oyo, yawanga na angʼena-ngʼena ki iwaale eria yaspa kandi entewe eya owuami eyo yawanga ne esunguziiwue no olufudu oluri ni igondo eria itu iwisi.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Entewe eya owuami eyo yawanga ne esunguziiwue ne entewe ezia owuami zindi amakumi awiri ni ine, kandi *awagaaka amakumi awiri ni wane waawanga ni waikaale ku entewe ezio. Awagaaka wano waawanga ni waiwooye enguwo enzeru zerre kandi ni waingiizie ewigudu ewia owuyaayi ewia edhaabu ku emitwe giawu.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Emesi ezia olumesi na amadu-dumo aga enkuwa ziaemeranga ku entewe eya owuami eyo, kandi ewimuri musamvu ewia omurro ewiawanga emioyo musamvu egia Katonda wiaemanga emberi wa entewe eya owuami.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Kandi lwona nyawona omufwano ogwa enyanza erimo amanzi ameeru zerre ki egilaasi, ne eri emberi wa entewe eya owuami eyo. Agati ne embega ziona ezia entewe eya owuami eyo, ziawangao endukwa ine endamu ezia amiiso gamiire pe-pe-pe, emberi ne enyima.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Endukwa endamu eya kuluweri yafwananga endwe, eya okuwiri yafwananga engʼombe eiiri, eya okusatu yawanga ne ekieni ekifwana ekia omuntu, ne eya okune yafwananga iwundaazi eribuluka ku omuyaga.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Ku endukwa ine endamu zino, endala ki endala yawanga ne embaya mukaaga kandi ziawanga na amiiso ku emiwiri giagio giona. Ziaembanga owuire no omuwasu aa zitasarigira otino,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Enyinga ezia endukwa ine endamu zino ziawanga ni zi-aa, omuntu owawanga na aikaale ku entewe eya owuami orio amiire goona oyo, owunene no owuti kandi ni zimuiranizia otioo,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 awagaaka amakumi awiri ni wane awo, waakubanga ansi amasigamo emberi wa omuntu oyo, ni wamusawa, iye orio omulamu amiire goona. Enyinga ezia waamusawanga, waavuulanga ewigudu wiawu ewia owuyaayi, wawiazia ansi emberi wa Omwami ni wawoola watino,
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 “Oo Katonda kandi Omwami iifu, ni iwue osugre okueewua owunene, owuti na amaani, aeniki ni iwue owaluka ewintu wiona, ewialukwa kandi wiwaao mala ku okuagala kwao.”
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.