Apocalipse 4

Endagano Empia (SXBNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ne ewintu wino wiamala okuikola, nyawona mu owusasuko ekiriango ekiiguuke ku igulu. Kandi omwoyo ogufwana ogwa ekombi, ogwa nyawurra kuluweri guria, gwandaga gutino, “Niina engulu eno, nkulage ewintu ewiiza okuikola wuangu ano.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Ao-ao, nyaizuziwua na amaani aga *Omwoyo Omweru ogwa Katonda, kandi nyaizukirra ni mbona entewe eya owuami ku igulu, no omuntu ogiikaaleko.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Omuntu owawanga na aikaale oyo, yawanga na angʼena-ngʼena ki iwaale eria yaspa kandi entewe eya owuami eyo yawanga ne esunguziiwue no olufudu oluri ni igondo eria itu iwisi.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 Entewe eya owuami eyo yawanga ne esunguziiwue ne entewe ezia owuami zindi amakumi awiri ni ine, kandi *awagaaka amakumi awiri ni wane waawanga ni waikaale ku entewe ezio. Awagaaka wano waawanga ni waiwooye enguwo enzeru zerre kandi ni waingiizie ewigudu ewia owuyaayi ewia edhaabu ku emitwe giawu.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 Emesi ezia olumesi na amadu-dumo aga enkuwa ziaemeranga ku entewe eya owuami eyo, kandi ewimuri musamvu ewia omurro ewiawanga emioyo musamvu egia Katonda wiaemanga emberi wa entewe eya owuami.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Kandi lwona nyawona omufwano ogwa enyanza erimo amanzi ameeru zerre ki egilaasi, ne eri emberi wa entewe eya owuami eyo. Agati ne embega ziona ezia entewe eya owuami eyo, ziawangao endukwa ine endamu ezia amiiso gamiire pe-pe-pe, emberi ne enyima.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Endukwa endamu eya kuluweri yafwananga endwe, eya okuwiri yafwananga engʼombe eiiri, eya okusatu yawanga ne ekieni ekifwana ekia omuntu, ne eya okune yafwananga iwundaazi eribuluka ku omuyaga.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ku endukwa ine endamu zino, endala ki endala yawanga ne embaya mukaaga kandi ziawanga na amiiso ku emiwiri giagio giona. Ziaembanga owuire no omuwasu aa zitasarigira otino,
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Enyinga ezia endukwa ine endamu zino ziawanga ni zi-aa, omuntu owawanga na aikaale ku entewe eya owuami orio amiire goona oyo, owunene no owuti kandi ni zimuiranizia otioo,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 awagaaka amakumi awiri ni wane awo, waakubanga ansi amasigamo emberi wa omuntu oyo, ni wamusawa, iye orio omulamu amiire goona. Enyinga ezia waamusawanga, waavuulanga ewigudu wiawu ewia owuyaayi, wawiazia ansi emberi wa Omwami ni wawoola watino,
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Oo Katonda kandi Omwami iifu, ni iwue osugre okueewua owunene, owuti na amaani, aeniki ni iwue owaluka ewintu wiona, ewialukwa kandi wiwaao mala ku okuagala kwao.”
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.