2 João 1

Endagano Empia (SXBNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Inze omugaaka Yowaana, nkujojera ebaruwa eno, iwue omukazi omulowole kandi otiirwe, alala na awaana waao. Mbagonziizie mwona no olugonzi oluri kuwuene, kandi ngʼani inze owagonziizie otio nyengʼene, ni namba awantu woona awamanyire owuene, woona wawagonziizie.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem amo na verdade, — e não apenas eu os amo, mas também todos os que conhecem a verdade —
2 Ni kutio aeniki owuene owua tumenyeremo kandi owuuza okuwa ni ifwe amiire goona, niwuo owutu-aa owuesani owua okugonzia otio:
2 por causa da verdade que permanece em nós e estará conosco para sempre.
3 Owusiza, amasaasra alala no owuolu wiiza okuwa ni ifwe ku owuene no olugonzi, ni wituemera ku Katonda Ise ni Yesu *Kristo, Omuzia owa Soifu Katonda.
3 A graça, a misericórdia e a paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, seu Filho, estarão conosco em verdade e em amor.
4 Kimiire okuwa ekisangaalo kiange ino, okutuukra awandi ku awaana waao ni wamenyere mu engira eri kuwuene, mala kiomo Soifu Katonda yatusikirra mbwe tumenye.
4 Ao encontrar alguns dos seus filhos, muito me alegrei, pois eles estão andando na verdade, conforme o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nyingeeno, iwue omukazi otiirwe kandi owa ngonziizie, inze ngʼankujojera ensikirra indi empia yaaya, ni mala enkulu eya tumiire okuwa nayo okuemera mu owutanikro. Nsawa mbwe, ifwe awari no okuganya ku Kristo, tugonzanie omuntu no omwina waae.
5 E agora eu lhe peço, senhora — não como se estivesse escrevendo um mandamento novo, o que já tínhamos desde o princípio — que nos amemos uns aos outros.
6 Kandi olugonzi olwene olwa ngamba-gambako luno, luri okulondokana ne ensikirra yaae. Ne ensikirra eene, ne eya mumiire okuwurra okuemera mu owutanikro, ewoola mbwe mumenye no olugonzi.
6 E este é o amor: que andemos em obediência aos seus mandamentos. Como vocês já têm ouvido desde o princípio, o mandamento é este: que vocês andem em amor.
7 Awantu awangi awasemerezia awantu kandi awalowa mbwe Yesu Kristo nakaaza ku ekialo mu omuwiri ogwa omuntu, wamiire okufuma enze waingira mu ekialo kiona. Omuntu ki oyo asemerezia awantu kandi ari omuzigu owa Kristo.
7 De fato, muitos enganadores têm saído pelo mundo, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em corpo. Tal é o enganador e o anticristo.
8 Wa amankaga kugere otateesia omugawo ogwa Katonda aaza okuesana, ogwa omiire okukorra emirimo na amaani, no ogutuukre gwona.
8 Tenham cuidado, para que vocês não destruam o fruto do nosso trabalho, antes sejam recompensados plenamente.
9 Omuntu otambuka engerera endamu kandi ota-ambre engerera eya Kristo, iye ngari ni Katonda. No omuntu-umuntu oambre engerera ezio, ari ni Katonda Ise alala no Omuzia waae oona.
9 Todo aquele que não permanece no ensino de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus; quem permanece no ensino tem o Pai e também o Filho.
10 No omuntu akuuzreko ne engerera indi ensaasa egawuuke ne eno, otamuingizia mu enyumba yaao namba okumukeezia otamukeezia.
10 Se alguém chega a vocês e não trouxer esse ensino, não o recebam em casa nem o saúdem.
11 Okuingizia omuntu ki oyo, no okuizoga nae mu enkola embiiwi ezia akola.
11 Pois quem o saúda torna-se participante das suas obras malignas.
12 Ndi na amangi aga okukujojera, ni nanyagala okukola ni itu ne einki, yaaya. Aa okukola otio, nindra okuuza okuwagenia, ngamba-gambe ni inywe omunwa no omunwa, kugere owusangaavu owua turi nawuo wuwe owuizuule du!
12 Tenho muito que lhes escrever, mas não é meu propósito fazê-lo com papel e tinta. Em vez disso, espero visitá-los e falar com vocês face a face, para que a nossa alegria seja completa.
13 Awaana awa waamwinyu owekiala omulowole, wakutumiire amakeezio.
13 Os filhos da sua irmã eleita lhe enviam saudações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.