2 João 1
Endagano Empia (SXBNT) vs NAA
1 Inze omugaaka Yowaana, nkujojera ebaruwa eno, iwue omukazi omulowole kandi otiirwe, alala na awaana waao. Mbagonziizie mwona no olugonzi oluri kuwuene, kandi ngʼani inze owagonziizie otio nyengʼene, ni namba awantu woona awamanyire owuene, woona wawagonziizie.
1 O presbítero à senhora eleita e aos seus filhos, a quem eu amo na verdade — e não somente eu, mas também todos os que conhecem a verdade —,
2 Ni kutio aeniki owuene owua tumenyeremo kandi owuuza okuwa ni ifwe amiire goona, niwuo owutu-aa owuesani owua okugonzia otio:
2 por causa da verdade que permanece em nós e conosco estará para sempre.
3 Owusiza, amasaasra alala no owuolu wiiza okuwa ni ifwe ku owuene no olugonzi, ni wituemera ku Katonda Ise ni Yesu *Kristo, Omuzia owa Soifu Katonda.
3 Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, o Filho do Pai, estejam conosco em verdade e amor.
4 Kimiire okuwa ekisangaalo kiange ino, okutuukra awandi ku awaana waao ni wamenyere mu engira eri kuwuene, mala kiomo Soifu Katonda yatusikirra mbwe tumenye.
4 Fiquei muito alegre por ter encontrado alguns de seus filhos que andam na verdade, de acordo com o mandamento que recebemos do Pai.
5 Nyingeeno, iwue omukazi otiirwe kandi owa ngonziizie, inze ngʼankujojera ensikirra indi empia yaaya, ni mala enkulu eya tumiire okuwa nayo okuemera mu owutanikro. Nsawa mbwe, ifwe awari no okuganya ku Kristo, tugonzanie omuntu no omwina waae.
5 E agora, senhora, peço-lhe, não como se escrevesse mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
6 Kandi olugonzi olwene olwa ngamba-gambako luno, luri okulondokana ne ensikirra yaae. Ne ensikirra eene, ne eya mumiire okuwurra okuemera mu owutanikro, ewoola mbwe mumenye no olugonzi.
6 E o amor é este: que andemos segundo os mandamentos de Deus. Este mandamento, como vocês ouviram desde o princípio, é que vocês vivam nesse amor.
7 Awantu awangi awasemerezia awantu kandi awalowa mbwe Yesu Kristo nakaaza ku ekialo mu omuwiri ogwa omuntu, wamiire okufuma enze waingira mu ekialo kiona. Omuntu ki oyo asemerezia awantu kandi ari omuzigu owa Kristo.
7 Porque muitos enganadores têm saído mundo afora, os quais não confessam que Jesus Cristo veio em carne; este é o enganador e o anticristo.
8 Wa amankaga kugere otateesia omugawo ogwa Katonda aaza okuesana, ogwa omiire okukorra emirimo na amaani, no ogutuukre gwona.
8 Tenham cuidado para que não percam aquilo que temos realizado com esforço, mas recebam plena recompensa.
9 Omuntu otambuka engerera endamu kandi ota-ambre engerera eya Kristo, iye ngari ni Katonda. No omuntu-umuntu oambre engerera ezio, ari ni Katonda Ise alala no Omuzia waae oona.
9 Todo aquele que vai além da doutrina de Cristo e nela não permanece não tem Deus; o que permanece na doutrina, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 No omuntu akuuzreko ne engerera indi ensaasa egawuuke ne eno, otamuingizia mu enyumba yaao namba okumukeezia otamukeezia.
10 Se alguém for até vocês e não levar esta doutrina, não o recebam em casa, nem lhe deem as boas-vindas.
11 Okuingizia omuntu ki oyo, no okuizoga nae mu enkola embiiwi ezia akola.
11 Porque aquele que lhe dá boas-vindas se faz cúmplice das suas obras más.
12 Ndi na amangi aga okukujojera, ni nanyagala okukola ni itu ne einki, yaaya. Aa okukola otio, nindra okuuza okuwagenia, ngamba-gambe ni inywe omunwa no omunwa, kugere owusangaavu owua turi nawuo wuwe owuizuule du!
12 Ainda tinha muitas coisas a lhes escrever, mas não quis fazê-lo com papel e tinta, pois espero ir visitá-los, e conversaremos pessoalmente, para que a nossa alegria seja completa.
13 Awaana awa waamwinyu owekiala omulowole, wakutumiire amakeezio.
13 Os filhos da sua irmã eleita mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.