2 João 1
Endagano Empia (SXBNT) vs NTLH
1 Inze omugaaka Yowaana, nkujojera ebaruwa eno, iwue omukazi omulowole kandi otiirwe, alala na awaana waao. Mbagonziizie mwona no olugonzi oluri kuwuene, kandi ngʼani inze owagonziizie otio nyengʼene, ni namba awantu woona awamanyire owuene, woona wawagonziizie.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Ni kutio aeniki owuene owua tumenyeremo kandi owuuza okuwa ni ifwe amiire goona, niwuo owutu-aa owuesani owua okugonzia otio:
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Owusiza, amasaasra alala no owuolu wiiza okuwa ni ifwe ku owuene no olugonzi, ni wituemera ku Katonda Ise ni Yesu *Kristo, Omuzia owa Soifu Katonda.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Kimiire okuwa ekisangaalo kiange ino, okutuukra awandi ku awaana waao ni wamenyere mu engira eri kuwuene, mala kiomo Soifu Katonda yatusikirra mbwe tumenye.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Nyingeeno, iwue omukazi otiirwe kandi owa ngonziizie, inze ngʼankujojera ensikirra indi empia yaaya, ni mala enkulu eya tumiire okuwa nayo okuemera mu owutanikro. Nsawa mbwe, ifwe awari no okuganya ku Kristo, tugonzanie omuntu no omwina waae.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Kandi olugonzi olwene olwa ngamba-gambako luno, luri okulondokana ne ensikirra yaae. Ne ensikirra eene, ne eya mumiire okuwurra okuemera mu owutanikro, ewoola mbwe mumenye no olugonzi.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Awantu awangi awasemerezia awantu kandi awalowa mbwe Yesu Kristo nakaaza ku ekialo mu omuwiri ogwa omuntu, wamiire okufuma enze waingira mu ekialo kiona. Omuntu ki oyo asemerezia awantu kandi ari omuzigu owa Kristo.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Wa amankaga kugere otateesia omugawo ogwa Katonda aaza okuesana, ogwa omiire okukorra emirimo na amaani, no ogutuukre gwona.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Omuntu otambuka engerera endamu kandi ota-ambre engerera eya Kristo, iye ngari ni Katonda. No omuntu-umuntu oambre engerera ezio, ari ni Katonda Ise alala no Omuzia waae oona.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 No omuntu akuuzreko ne engerera indi ensaasa egawuuke ne eno, otamuingizia mu enyumba yaao namba okumukeezia otamukeezia.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Okuingizia omuntu ki oyo, no okuizoga nae mu enkola embiiwi ezia akola.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Ndi na amangi aga okukujojera, ni nanyagala okukola ni itu ne einki, yaaya. Aa okukola otio, nindra okuuza okuwagenia, ngamba-gambe ni inywe omunwa no omunwa, kugere owusangaavu owua turi nawuo wuwe owuizuule du!
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Awaana awa waamwinyu owekiala omulowole, wakutumiire amakeezio.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.