2 Coríntios 13
Endagano Empia (SXBNT) vs NAA
1 Okuuza okwa nyiza okuwaazako mwakuuno kuno, kuuza okuwa okwa okusatu. Kuri mala kiomo endagano ewoola mbwe, “Riwulao ingʼana eriiza okuganywa ni ritasigiikwe na awawoni wawiri namba wasatu.”
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Nyamala okuwasiagizia olwa nyaaza eyo mu okuuza kwange okwa okuwiri, kandi nyingeeno nyiinuula ekia nyawalaga, ni ndi ale ni inywe. Mboola mbwe, ngʼanyiza okureka-ureka awantu awaakola owuoni kale namba wuangu ano ni ntawakoriire ekisugaane nawo,
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 aeniki muagala ekilago ekilagana mbwe *Kristo agamba-gamba ni kuwitra ku inze. Kristo oyo ngari omugata okulagana amaani gaae ku inywe yaaya, na ari na amaani ino ku inywe.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Aeniki ni kuwuene mbwe *yawambwa ku omusalaaba mu owugata, ni nyingeeno ari omulamu ku amaani aga Katonda. Mu engira efwanani, ifwe twona turi awagata, ni muuza okuwona ni tumenyere na amaani aga Katonda mala kiomo Kristo.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Muiwarreko geeza, muwone ni kuri mbwe kuwuene mukiari mu okuganya. Ee, muigeraanie mumanye. Ngamumanyire mbwe Yesu Kristo awamenyeremo? Ni kutari kutio, musugaane mumanye mbwe ao otio mugwire embuuzio eyo!
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Ndi no okuganya mbwe muuza okutuukra mbwe ifwe tukiari okugwa embuuzio eyo yaaya, ni tugiwitre.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Tuwasawira Katonda kugere mutaaza mwakola ekintu ekiwiiwi. Ngʼani mbwe awantu waaze wawone mbwe tuwitre embuuzio, ni kugere mukole ewintu ewisugaane kukawa mbwe awandi watuwona ki awagwire embuuzio.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Aeniki ifwe ngatuesa okukola ekintu-ukintu ekilwania owuene yaaya, ni tukola mala ewintu ewisigika owuene.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Ifwe turi awasangaavu okuwa awagata, inywe ni muri awakalangufu. Kandi okusawa kwifu kuri mbwe mukome muwe awantu awalongoole awawulako embala.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Kino nikio ekigera ni mbajojera itu rino ni nkiari ale ni inywe, kugere ni nyiza okuuza ntaaza nyawa omululu ni inywe ni nkola na amaani aga Omwami ampeere okuwaomboka nago, ni ngʼano okuwatagula.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Waamwifu owutuukre, muwe no owusangaavu. Muirane mu owulamu owua Katonda aagala. Mukalangusanie omuntu no omwina waae, muwe na amaingirizio amalala kandi mumenye no owuolu omuntu no omwina waae. Kandi Katonda owa olugonzi no owuolu aaza okuwa ni inywe.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Mukeezanie omuntu no omwina waae na amakeezio aga awada awagonzaanie.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Awantu awa Katonda woona wawatumiire amakeezio.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
14 Owusiza owua *Omwami iifu Yesu Kristo, olugonzi olwa Katonda, no owulala owua turi nawuo no *Omwoyo Omweru ogwa Katonda, wuwe ni inywe mwona.
14 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.