Jeremias 48

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kuhusu Moabu:
1 Contra Moab. - Eis o que diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque chegou a sua ruína! Cariataim, tomada de assalto, cobriu-se de vergonha; a praça forte ficou em tumulto e desvairada.
2 Moabu haitasifiwa tena;
2 Findou-se a glória de Moab! Em Hesebon conspira-se contra ela: Vamos riscar esse povo do número das nações! E tu também, Madmen, serás reduzida ao silêncio, porque a espada te persegue.
3 Sikiliza kilio kutoka Horonaimu,
3 Gritos elevam-se de Oronaim: Devastação! Catástrofe!
4 Moabu utavunjwa,
4 Moab foi abatido; gritam seus filhinhos.
5 Wanapanda kwenda njia ya kuelekea Luhithi,
5 Pela encosta de Luit chora-se; sobe-se em prantos, e pela descida de Oronaim ouvem-se clamores de angústia.
6 Kimbieni! Okoeni maisha yenu,
6 Fugi! Salvai-vos! Sede qual zimbro no deserto!
7 Kwa kuwa mmetumainia matendo yenu na mali zenu,
7 Porque puseste a confiança nos teus ídolos e nos teus tesouros, tu também serás tomada. E será levado para o exílio Camos com seus sacerdotes e chefes!
8 Mharabu atakuja dhidi ya kila mji,
8 Em todas as cidades penetrará o devastador; nenhuma será poupada. Será destruído o vale, e o planalto devastado, como disse o Senhor.
9 Wekeni chumvi kwa ajili ya Moabu,
9 Dai asas a Moab para que tome vôo, porque suas cidades transformar-se-ão em deserto.
10 “Alaaniwe yeye afanyaye kazi ya Bwana kwa hila!
10 Maldito aquele que faz com negligência a obra do Senhor! Maldito o que recusa o sangue à sua espada!
11 “Moabu amestarehe tangu ujana wake,
11 Desde a juventude, Moab vivia em paz, repousando sobre a borra, sem ser transvasada, nem exilada. Assim o sabor lhe ficou, e intato o aroma.
12 Lakini siku zinakuja,”
12 Dias, porém, virão - oráculo do Senhor -, em que lhe enviarei transvasadores que o trasfegarão, esvaziando os tonéis e quebrando os odres.
13 Kisha Moabu atamwonea aibu mungu wao Kemoshi,
13 E Moab envergonhar-se-á de Camos, como Israel envergonhou-se de Betel que constituía sua esperança.
14 “Mwawezaje kusema, ‘Sisi ni mashujaa,
14 Como podeis dizer: Somos bravos, valentes guerreiros?
15 Moabu ataangamizwa na miji yake itavamiwa,
15 Moab está devastado; escalaram suas cidades. A flor de sua mocidade desce para a matança - oráculo do rei, cujo nome é Senhor dos exércitos.
16 “Kuanguka kwa Moabu kumekaribia,
16 A ruína de Moab é iminente, aproxima-se-lhe a largos passos a desgraça.
17 Ombolezeni kwa ajili yake, ninyi nyote mnaomzunguka,
17 Chorai-a vós, seus vizinhos, e dizei vós, que lhe conheceis o nome: Como se partiu esse cetro poderoso, esse cetro cheio de glórias?
18 “Shuka kutoka fahari yako
18 Desce de tua glória, assenta-te no solo ressecado, filha de Dibon, que moras {neste lugar}, porque o devastador de Moab sobe contra ti, para destruir tuas muralhas.
19 Simama kando ya barabara na utazame,
19 Detém-te no caminho e espreita, habitante de Aroer; interroga o que foge e o que escapa, perguntando-lhes: O que aconteceu?
20 Moabu amefedheheshwa, kwa kuwa amevunjavunjwa.
20 Moab em ruínas cobre-se de vergonha: gritai, gemei! Anuncia ao norte de Arnon que Moab foi destruído.
21 Hukumu imefika kwenye uwanda wa juu:
21 Foi o julgamento executado sobre a terra da planície, sobre Helon, Jasa, Mefaat,
22 katika Diboni, Nebo
22 Dibon, Nebo e Bet-Deblataim;
23 katika Kiriathaimu, Beth-Gamuli
23 sobre Cariataim, Bet-Gamul, Bet-Maon,
24 katika Keriothi na Bosra;
24 Cariot e Bosra, e sobre todas as cidades, próximas ou distantes da terra de Moab.
25 Pembe ya Moabu imekatwa,
25 Foi abatido o poderio de Moab, partiu-se-lhe o braço - oráculo do Senhor.
26 “Mlevye,
26 Embriagai Moab, porque desafiou o Senhor. Debater-se-á no próprio vômito. E por sua vez tornar-se-á objeto de zombaria.
27 Je, Israeli hakuwa kitu chako cha kudhihakiwa?
27 Não era Israel alvo de teu escárnio? Foi ele surpreendido entre ladrões, para que, ao falar dele, sempre abanasses a cabeça?
28 Ondokeni kwenye miji yenu, mkaishi katikati ya miamba,
28 Abandonai as cidades para habitar os rochedos, habitantes de Moab, assim como faz a pomba que coloca o ninho na borda dos precipícios.
29 “Tumesikia juu ya kiburi cha Moabu:
29 Conhecemos o orgulho do soberbo Moab, sua altivez, sua jactância, seu orgulho e arrogância de coração.
30 Ninaujua ujeuri wake, lakini ni bure,”
30 Conheço-lhe a presunção - oráculo do Senhor -, a jactância e a vaidade.
31 Kwa hiyo namlilia Moabu,
31 Eis por que gemerei sobre Moab inteiro, e sobre ele lançarei gritos; choro o povo de Quir-Heres.
32 Ninalia machozi kwa ajili yenu, kama Yazeri aliavyo,
32 Mais que sobre Jazer, choro sobre ti, vinha de Sabama; tuas vides se alongavam até o mar, atingindo o mar de Jazer; sobre tuas searas de vindimas lançou-se o devastador.
33 Shangwe na furaha vimetoweka
33 Afastaram-se a alegria e o regozijo dos vergéis da terra de Moab; fiz com que secasse o vinho nos lagares; já não se amassam as uvas entre gritos de alegria, nem a canção é a mesma canção.
34 “Sauti ya kilio chao inapanda
34 O clamor de Hesebom sobe até Eleale, e a voz se estende até Jasa, e de Segor até Oronaim e Eglat-Selesia, porque as próprias águas de Ninrim secaram.
35 Nitakomesha wale wote katika Moabu
35 Farei desaparecer de Moab - oráculo do Senhor -, aqueles que sobem aos lugares altos para incensar seus deuses.
36 “Kwa hiyo moyo wangu unaomboleza kwa ajili ya Moabu kama filimbi;
36 Por isso, meu coração por Moab geme, como geme a flauta; meu coração pelo povo de Quir-Heres geme, como geme a flauta. Eis a razão pela qual todo o proveito obtido se perdeu.
37 Kila kichwa kimenyolewa
37 Todas as cabeças foram rapadas, e cortadas as barbas. Foram golpeadas as mãos, e os rins cobertos de sacos.
38 Juu ya mapaa yote katika Moabu
38 Sobre os tetos de Moab e em suas praças, só lamentos se ouvirão, porque despedacei Moab, qual vaso inútil - oráculo do Senhor.
39 “Tazama jinsi alivyovunjikavunjika!
39 Tudo é ruína! Gemei! Quão vergonhoso é para Moab baixar assim a cerviz! Tornou-se Moab objeto de escarmento, e de pavor para todos os vizinhos!
40 Hili ndilo asemalo Bwana:
40 Porquanto, assim diz o Senhor: o inimigo, como águia, toma vôo, estendendo as asas sobre Moab;
41 Miji itatekwa na ngome zake
41 tomam-se-lhe as cidades, arrebatam-se-lhe as fortificações, e o coração dos guerreiros de Moab será naquele dia semelhante ao coração da mulher em parto.
42 Moabu ataangamizwa kama taifa
42 Moab foi riscado do número dos povos, porque desafiou o Senhor.
43 Hofu kuu, shimo na mtego vinawangojea,
43 O terror, o fosso e o laço acercam-se de ti, ó moabita - oráculo do Senhor.
44 “Yeyote atakayeikimbia hiyo hofu kuu
44 Quem fugir do terror cairá no fosso, e o que escapar do fosso será apanhado no laço! Porque trarei sobre ele, sobre Moab, o ano do seu castigo - oráculo do Senhor.
45 “Katika kivuli cha Heshboni,
45 À sombra de Hesebon detiveram-se, extenuados, os fugitivos; de Hesebon, porém, jorrou um fogo, uma chama do meio do Seon, que devora os flancos de Moab e as cabeças dos filhos do tumulto.
46 Ole wako, ee Moabu!
46 Desgraçado de ti, Moab! Chegou teu fim, povo de Camos! São arrastados teus filhos ao cativeiro, e tuas filhas, aprisionadas.
47 “Lakini nitarudisha mateka wa Moabu,
47 Com o andar do tempo, porém - oráculo do Senhor -, mudarei a sorte de Moab. {Fim do julgamento acerca de Moab.}

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.