Jeremias 48

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kuhusu Moabu:
1 Acerca de Moabe. Assim diz o Senhor dos exércitos, Deus de Israel: Ai de Nebo, porque foi destruída; envergonhada está Quiriataim, já é tomada; Misgabe está envergonhada e espantada.
2 Moabu haitasifiwa tena;
2 O louvor de Moabe já não existe mais; em Hesbom projetaram mal contra ela, dizendo: Vinde, e exterminemo-la, para que não mais seja nação; também tu, ó Madmém, serás destruída; a espada te perseguirá.
3 Sikiliza kilio kutoka Horonaimu,
3 Voz de grito de Horonaim, ruína e grande destruição!
4 Moabu utavunjwa,
4 Está destruído Moabe; seus filhinhos fizeram ouvir um clamor.
5 Wanapanda kwenda njia ya kuelekea Luhithi,
5 Pois pela subida de Luíte eles vão subindo com choro contínuo; porque na descida de Horonaim, ouviram a angústia do grito da destruição.
6 Kimbieni! Okoeni maisha yenu,
6 Fugi, salvai a vossa vida! Sede como o asno selvagem no deserto.
7 Kwa kuwa mmetumainia matendo yenu na mali zenu,
7 Pois, porquanto confiaste nas tuas obras e nos teus tesouros, também tu serás tomada; e Quemós sairá para o cativeiro, os seus sacerdotes e os seus príncipes juntamente.
8 Mharabu atakuja dhidi ya kila mji,
8 Porque virá o destruidor sobre cada uma das cidades e nenhuma escapará, e perecerá o vale, e destruir-se-á a planície, como disse o Senhor.
9 Wekeni chumvi kwa ajili ya Moabu,
9 Dai asas a Moabe, porque voando sairá; e as suas cidades se tornarão em desolação, sem habitante.
10 “Alaaniwe yeye afanyaye kazi ya Bwana kwa hila!
10 Maldito aquele que fizer a obra do Senhor negligentemente, e maldito aquele que vedar do sangue a sua espada!
11 “Moabu amestarehe tangu ujana wake,
11 Moabe tem estado sossegado desde a sua mocidade, e tem repousado como vinho sobre as fezes; não foi deitado de vasilha em vasilha, nem foi para o cativeiro; por isso permanece nele o seu sabor, e o seu cheiro não se altera.
12 Lakini siku zinakuja,”
12 Portanto, eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que lhe enviarei derramadores que o derramarão; e despejarão as suas vasilhas, e despedaçarão os seus jarros.
13 Kisha Moabu atamwonea aibu mungu wao Kemoshi,
13 E Moabe terá vergonha de Quemós, como se envergonhou a casa de Israel de Betel, sua confiança.
14 “Mwawezaje kusema, ‘Sisi ni mashujaa,
14 Como direis: Somos valentes e homens fortes para a guerra?
15 Moabu ataangamizwa na miji yake itavamiwa,
15 Já subiu o destruidor de Moabe e das suas cidades, e os seus mancebos escolhidos desceram à matança, diz o Rei, cujo nome é o Senhor dos exércitos.
16 “Kuanguka kwa Moabu kumekaribia,
16 A calamidade de Moabe está perto e muito se apressa o seu mal.
17 Ombolezeni kwa ajili yake, ninyi nyote mnaomzunguka,
17 Condoei-vos dele todos os que estais em seu redor, e todos os que sabeis o seu nome; dizei: Como se quebrou a vara forte, o cajado formoso!
18 “Shuka kutoka fahari yako
18 Desce da tua glória, e senta-te no pó, ó moradora, filha de Dibom; porque o destruidor de Moabe subiu contra ti, e desfez as tuas fortalezas.
19 Simama kando ya barabara na utazame,
19 Põe-te junto ao caminho, e espia, ó moradora do Aroer; pergunta ao que foge, e à que escapa: Que sucedeu?
20 Moabu amefedheheshwa, kwa kuwa amevunjavunjwa.
20 Moabe está envergonhado, porque foi quebrantado; uivai e gritai; anunciai em Arnom que Moabe está destruído.
21 Hukumu imefika kwenye uwanda wa juu:
21 Também o julgamento é vindo sobre a terra da planície; sobre Holom, Jaza, e Mefaate;
22 katika Diboni, Nebo
22 sobre Dibom, Nebo, e Bete-Diblataim;
23 katika Kiriathaimu, Beth-Gamuli
23 sobre Quiriataim, Bete-Gamul, e BeteMeom;
24 katika Keriothi na Bosra;
24 sobre Queriote, e Bozra, e todas as cidades da terra de Moabe, as de longe e as de perto.
25 Pembe ya Moabu imekatwa,
25 Está cortado o poder de Moabe, e quebrantado o seu braço, diz o senhor.
26 “Mlevye,
26 Embriagai-o, porque contra o Senhor se engrandeceu; e Moabe se revolverá no seu vômito, e ele também se tornará objeto de escárnio.
27 Je, Israeli hakuwa kitu chako cha kudhihakiwa?
27 Pois não se tornou também Israel objeto de escárnio para ti? Porventura foi achado entre ladrões para que, sempre que falas dele, meneies a cabeça?
28 Ondokeni kwenye miji yenu, mkaishi katikati ya miamba,
28 Deixai as cidades, e habitai no rochedo, ó moradores de Moabe; e sede como a pomba que se aninha nos lados da boca da caverna.
29 “Tumesikia juu ya kiburi cha Moabu:
29 Temos ouvido da soberba de Moabe, que é soberbíssimo; da sua sobrançaria, do seu orgulho, da sua arrogância, e da altivez do seu coração.
30 Ninaujua ujeuri wake, lakini ni bure,”
30 Eu conheço, diz o Senhor, a sua insolência, mas isso nada é; as suas jactâncias nada têm efetuado.
31 Kwa hiyo namlilia Moabu,
31 Por isso uivarei por Moabe; sim, gritarei por todo o Moabe; pelos homens de Quir-Heres lamentarei.
32 Ninalia machozi kwa ajili yenu, kama Yazeri aliavyo,
32 Com choro maior do que o de Jazer chorar-te-ei, ó vide de Sibma; os teus ramos passaram o mar, chegaram até o mar de Jazer; mas o destruidor caiu sobre os teus frutos de verão, e sobre a tua vindima.
33 Shangwe na furaha vimetoweka
33 Tirou-se, pois, a alegria e o regozijo do campo fértil e da terra de Moabe; e fiz que o vinho cessasse dos lagares; já não pisam uvas com júbilo; o brado não é o de júbilo
34 “Sauti ya kilio chao inapanda
34 O grito de Hesbom e Eleale se ouve até Jaza; fazem ouvir a sua voz desde Zoar até Horonaim, e até Eglate-Selíssia; pois também as águas do Ninrim virão a ser uma desolação.
35 Nitakomesha wale wote katika Moabu
35 Demais, farei desaparecer de Moabe, diz o Senhor, aquele que sacrifica nos altos, e queima incenso a seus deuses.
36 “Kwa hiyo moyo wangu unaomboleza kwa ajili ya Moabu kama filimbi;
36 Por isso geme como flauta o meu coração por Moabe, e como flauta geme o meu coração pelos homens de Quir-Heres; porquanto a abundância que ajuntou se perdeu.
37 Kila kichwa kimenyolewa
37 Pois toda cabeça é tosquiada, e toda barba rapada; sobre todas as mãos há sarjaduras, e sobre os lombos sacos.
38 Juu ya mapaa yote katika Moabu
38 Sobre todos os eirados de Moabe e nas suas ruas há um pranto geral; porque quebrei a Moabe, como a um vaso que não agrada, diz o Senhor.
39 “Tazama jinsi alivyovunjikavunjika!
39 Como está quebrantrado! como uivam! como virou Moabe as costas envergonhado! assim se tornou Moabe objeto de escárnio e de espanto para todos os que estão em redor dele.
40 Hili ndilo asemalo Bwana:
40 Pois assim diz o Senhor: Eis que alguém voará como a águia, e estenderá as suas asas contra Moabe.
41 Miji itatekwa na ngome zake
41 Tomadas serão as cidades, e ocupadas as fortalezas; e naquele dia será o coração dos valentes de Moabe como o coração da mulher em suas dores de parto.
42 Moabu ataangamizwa kama taifa
42 E Moabe será destruído, para que não seja povo, porque se engrandeceu contra o Senhor.
43 Hofu kuu, shimo na mtego vinawangojea,
43 Temor, e cova, e laço estão sobre ti, ó morador de Moabe, diz o Senhor.
44 “Yeyote atakayeikimbia hiyo hofu kuu
44 O que fugir do temor cairá na cova, e o que sair da cova ficará preso no laço; pois trarei sobre ele, sobre Moabe, o ano do seu castigo, diz o Senhor.
45 “Katika kivuli cha Heshboni,
45 Os que fugiram ficam parados sem forças à sombra de Hesbom; mas fogo saiu de Hesbom, e a labareda do meio de Siom, e devorou a fronte de Moabe e o alto da cabeça dos turbulentos.
46 Ole wako, ee Moabu!
46 Ai de ti, Moabe! pereceu o povo de Quemós; pois teus filhos foram levados cativos, e tuas filhas para o cativeiro.
47 “Lakini nitarudisha mateka wa Moabu,
47 Contudo nos últimos dias restaurarei do cativeiro a Moabe, diz o Senhor. Até aqui o juizo de Moabe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.