Isaías 24

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tazama, Bwana ataifanya dunia kuwa ukiwa
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 ndivyo itakavyokuwa
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 Dunia itaharibiwa kabisa
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 Dunia inakauka na kunyauka,
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 Dunia imetiwa unajisi na watu wake;
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 Kwa hiyo laana inaiteketeza dunia,
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 Divai mpya inakauka na mzabibu unanyauka,
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 Furaha ya matoazi imekoma,
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 Hawanywi tena mvinyo pamoja na wimbo,
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 Mji ulioharibiwa umekuwa ukiwa,
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 Barabarani wanalilia kupata mvinyo,
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 Mji umeachwa katika uharibifu,
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 Ndivyo itakavyokuwa duniani
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 Wanainua sauti zao, wanapiga kelele kwa furaha,
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 Kwa hiyo upande wa mashariki mpeni Bwana utukufu,
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 Kutoka miisho ya dunia tunasikia uimbaji:
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 Hofu, shimo na mtego vinakungojea,
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 Kila akimbiaye asikiapo sauti ya hofu
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 Dunia imepasuka,
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 Dunia inapepesuka kama mlevi,
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 Katika siku ile Bwana ataadhibu
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 Watakusanywa pamoja
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 Mwezi utatiwa haya, nalo jua litaaibishwa;
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.