Isaías 24

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Tazama, Bwana ataifanya dunia kuwa ukiwa
1 Eis que o Senhor vai devastar e desolar a terra, vai transtornar a sua superfície e dispersar os seus moradores.
2 ndivyo itakavyokuwa
2 O mesmo vai acontecer com todos: com o povo e com o sacerdote; com o servo e com o seu senhor; com a serva e com a sua dona; com o comprador e com o vendedor; com o que empresta e com o que toma emprestado; com o credor e com o devedor.
3 Dunia itaharibiwa kabisa
3 A terra será completamente devastada e totalmente saqueada, porque o é quem proferiu esta palavra.
4 Dunia inakauka na kunyauka,
4 A terra pranteia e murcha; o mundo enfraquece e murcha; enfraquecem os mais nobres do povo da terra.
5 Dunia imetiwa unajisi na watu wake;
5 A terra está contaminada por causa dos seus moradores, porque transgridem as leis, violam os estatutos e quebram a aliança eterna.
6 Kwa hiyo laana inaiteketeza dunia,
6 Por isso, a maldição consome a terra, e os que habitam nela se tornam culpados. Por isso, os moradores da terra serão queimados, e poucas pessoas restarão.
7 Divai mpya inakauka na mzabibu unanyauka,
7 O vinho pranteia, a videira murcha, e gemem todos os que estavam de coração alegre.
8 Furaha ya matoazi imekoma,
8 Cessou o som alegre dos tamborins, acabou o ruído dos que exultam, cessou o som alegre da harpa.
9 Hawanywi tena mvinyo pamoja na wimbo,
9 Já não se bebe vinho entre canções; a bebida forte é amarga para os que a bebem.
10 Mji ulioharibiwa umekuwa ukiwa,
10 A cidade caótica está demolida; todas as casas estão fechadas, e ninguém consegue entrar.
11 Barabarani wanalilia kupata mvinyo,
11 Gritam por vinho nas ruas; todo o riso desapareceu; a alegria foi banida da terra.
12 Mji umeachwa katika uharibifu,
12 Na cidade, só restou a desolação, e o portão está em pedaços.
13 Ndivyo itakavyokuwa duniani
13 O que acontecerá na terra, no meio dos povos, é como o sacudir da oliveira no tempo da colheita e o rebuscar das parreiras depois de acabada a vindima.
14 Wanainua sauti zao, wanapiga kelele kwa furaha,
14 Eles levantam a voz e cantam com alegria; por causa da glória do exultam desde o mar.
15 Kwa hiyo upande wa mashariki mpeni Bwana utukufu,
15 Por isso, no Oriente deem glória ao e, nas terras do mar, glorifiquem o nome do o Deus de Israel.
16 Kutoka miisho ya dunia tunasikia uimbaji:
16 Dos confins da terra ouvimos cantar: “Glória ao Justo!” Mas eu digo: “Estou definhando! Estou definhando! Ai de mim! Os traidores estão traindo; sim, os traidores só tramam traições.”
17 Hofu, shimo na mtego vinakungojea,
17 Terror, buracos e armadilhas esperam por vocês, moradores da terra.
18 Kila akimbiaye asikiapo sauti ya hofu
18 Aquele que fugir da voz do terror cairá no buraco, e, se sair do buraco, será apanhado na armadilha. Porque as represas do alto se abrem, e tremem os fundamentos da terra.
19 Dunia imepasuka,
19 A terra será totalmente quebrada, a terra ficará completamente despedaçada, a terra será violentamente sacudida.
20 Dunia inapepesuka kama mlevi,
20 A terra vai cambalear como um bêbado e balançar como uma cabana; a sua transgressão pesa sobre ela, ela cairá e nunca mais se levantará.
21 Katika siku ile Bwana ataadhibu
21 Naquele dia, o Senhor castigará, nas alturas, os exércitos celestiais, e, na terra, castigará os reis da terra.
22 Watakusanywa pamoja
22 Serão ajuntados como presos em masmorra e encerrados num cárcere; e, depois de muitos dias, serão castigados.
23 Mwezi utatiwa haya, nalo jua litaaibishwa;
23 A lua ficará corada de vergonha e o sol se envergonhará quando o reinar no monte Sião e em Jerusalém; e diante dos seus anciãos haverá glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.