Eclesiastes 1
Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVT
1 Maneno ya Mhubiri, mwana wa Daudi, mfalme huko Yerusalemu:
1 Estas são as palavras do Mestre, filho de Davi, que reinou em Jerusalém.
2 “Ubatili mtupu! Ubatili mtupu!”
2 “Nada faz sentido”, diz o Mestre. “Nada faz o menor sentido.”
3 Mwanadamu anafaidi nini kutokana na kazi yake yote
3 O que as pessoas ganham com todo o seu árduo trabalho debaixo do sol?
4 Vizazi huja na vizazi hupita,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece a mesma.
5 Jua huchomoza na jua huzama,
5 O sol nasce, o sol se põe e, logo, retorna a seu lugar para nascer outra vez.
6 Upepo huvuma kuelekea kusini
6 O vento sopra para o sul, depois para o norte; dá voltas e mais voltas, soprando em círculos.
7 Mito yote hutiririka baharini,
7 Os rios correm para o mar, mas ele nunca se enche; a água retorna aos rios e corre novamente para o mar.
8 Vitu vyote vinachosha,
8 Tudo é tão cansativo que não há como descrever. Não importa quanto vemos, nunca ficamos satisfeitos; não importa quanto ouvimos, nunca nos contentamos.
9 Kile kilichokuwepo kitakuwepo tena,
9 A história simplesmente se repete. O que foi feito antes será feito outra vez. Nada debaixo do sol é realmente novo.
10 Kuna kitu chochote ambacho mtu anaweza kusema,
10 De vez em quando, alguém diz: “Isto é novidade!”. O fato, porém, é que nada é realmente novo.
11 Hakuna kumbukumbu ya watu wa zamani,
11 Não nos lembramos do que aconteceu no passado, e as gerações futuras tampouco se lembrarão do que fazemos hoje.
12 Mimi, Mhubiri, nilikuwa mfalme wa Israeli katika Yerusalemu.
12 Eu, o Mestre, fui rei de Israel e vivi em Jerusalém.
13 Nilitumia muda wangu wote kujifunza na kuvumbua kwa hekima yote yanayofanyika chini ya mbingu. Jinsi gani Mungu ameweka mzigo mzito juu ya wanadamu!
13 Dediquei-me a buscar o entendimento e a usar a sabedoria para examinar tudo que se faz debaixo do céu. Descobri que Deus deu uma existência trágica à humanidade.
14 Nimeshaona mambo yote yanayotendeka chini ya jua, hayo yote ni ubatili, hii ni kukimbiza upepo.
14 Observei tudo que acontece debaixo do sol e, de fato, nada faz sentido; é como correr atrás do vento.
15 Kilichopindika hakiwezi kunyooshwa,
15 O que está errado não pode ser corrigido; o que ainda falta não pode ser recuperado.
16 Niliwaza mwenyewe, “Tazama, nimekua na kuongezeka katika hekima kuliko yeyote aliyewahi kutawala Yerusalemu kabla yangu. Nimekuwa na uzoefu mkubwa wa hekima na maarifa.”
16 Disse a mim mesmo: “Sou mais sábio que todos os reis que governaram em Jerusalém antes de mim. Tenho mais sabedoria e conhecimento que eles”.
17 Ndipo nilipojitahidi kufahamu kutofautisha hekima, wazimu na upumbavu, lakini nikatambua hata hili nalo ni kukimbiza upepo.
17 Então me dediquei a aprender de tudo: desde a sabedoria até a loucura e a insensatez. Descobri, por experiência, que procurar essas coisas também é como correr atrás do vento.
18 Kwa kuwa hekima nyingi huleta huzuni kubwa;
18 Quanto maior a sabedoria, maior a aflição; quanto maior o conhecimento, maior a tristeza.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.