Eclesiastes 1

Biblica® Toleo Wazi Neno: Bibilia Takatifu™ (SWHONEN) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Maneno ya Mhubiri, mwana wa Daudi, mfalme huko Yerusalemu:
1 As palavras do Mestre, filho de Davi, rei em Jerusalém:
2 “Ubatili mtupu! Ubatili mtupu!”
2 "Que grande inutilidade! ", diz o Mestre. "Que grande inutilidade! Nada faz sentido! "
3 Mwanadamu anafaidi nini kutokana na kazi yake yote
3 O que o homem ganha com todo o seu trabalho em que tanto se esforça debaixo do sol?
4 Vizazi huja na vizazi hupita,
4 Gerações vêm e gerações vão, mas a terra permanece para sempre.
5 Jua huchomoza na jua huzama,
5 O sol se levanta e o sol se põe, e depressa volta ao lugar de onde se levanta.
6 Upepo huvuma kuelekea kusini
6 O vento sopra para o sul e vira para o norte; dá voltas e mais voltas, seguindo sempre o seu curso.
7 Mito yote hutiririka baharini,
7 Todos os rios vão para o mar, contudo o mar nunca se enche; ainda que sempre corram para lá, para lá voltam a correr.
8 Vitu vyote vinachosha,
8 Todas as coisas trazem canseira. O homem não é capaz de descrevê-las; os olhos nunca se saciam de ver, nem os ouvidos de ouvir.
9 Kile kilichokuwepo kitakuwepo tena,
9 O que foi tornará a ser, o que foi feito se fará novamente; não há nada novo debaixo do sol.
10 Kuna kitu chochote ambacho mtu anaweza kusema,
10 Haverá algo de que se possa dizer: "Veja! Isto é novo! "? Não! Já existiu há muito tempo; bem antes da nossa época.
11 Hakuna kumbukumbu ya watu wa zamani,
11 Ninguém se lembra dos que viveram na antigüidade, e aqueles que ainda virão tampouco serão lembrados pelos que vierem depois deles.
12 Mimi, Mhubiri, nilikuwa mfalme wa Israeli katika Yerusalemu.
12 Eu, o mestre, fui rei de Israel em Jerusalém.
13 Nilitumia muda wangu wote kujifunza na kuvumbua kwa hekima yote yanayofanyika chini ya mbingu. Jinsi gani Mungu ameweka mzigo mzito juu ya wanadamu!
13 Dediquei-me a investigar e a usar a sabedoria para explorar tudo que é feito debaixo do céu. Que fardo pesado Deus pôs sobre os homens!
14 Nimeshaona mambo yote yanayotendeka chini ya jua, hayo yote ni ubatili, hii ni kukimbiza upepo.
14 Tenho visto tudo o que é feito debaixo do sol; tudo é inútil, é correr atrás do vento!
15 Kilichopindika hakiwezi kunyooshwa,
15 O que é torto não pode ser endireitado; o que está faltando não pode ser contado.
16 Niliwaza mwenyewe, “Tazama, nimekua na kuongezeka katika hekima kuliko yeyote aliyewahi kutawala Yerusalemu kabla yangu. Nimekuwa na uzoefu mkubwa wa hekima na maarifa.”
16 Pensei comigo mesmo: Eu me tornei famoso e ultrapassei em sabedoria todos os que governaram Jerusalém antes de mim; de fato adquiri muita sabedoria e conhecimento.
17 Ndipo nilipojitahidi kufahamu kutofautisha hekima, wazimu na upumbavu, lakini nikatambua hata hili nalo ni kukimbiza upepo.
17 Assim eu me esforcei para compreender a sabedoria, bem como a loucura e a insensatez, mas aprendi que isso também é correr atrás do vento.
18 Kwa kuwa hekima nyingi huleta huzuni kubwa;
18 Pois quanto maior a sabedoria maior o sofrimento; e quanto maior o conhecimento, maior o desgosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.